Frases úteis em alemão sobre acessibilidade
As frases que surgem com mais frequência numa viagem à Alemanha, organizadas por situação.
O pessoal das principais atrações, hotéis e estações alemãs costuma falar inglês suficiente, sobretudo em Berlim, Munique e nas cidades maiores. Uma abertura curta em alemão ainda muda a interação. O vendedor de bilhetes inclina-se, o motorista do autocarro espera um instante a mais, e a caixa do museu procura o formulário de desconto para pessoas com deficiência em vez do bilhete normal. As frases abaixo são as que surgem com mais frequência quando viaja com uma cadeira de rodas ou outro auxiliar de mobilidade na Alemanha.
Use a forma formal Sie com qualquer pessoa que não conheça. Du é reservado para amigos, família e crianças. Usá-lo com um desconhecido soa rude. A saudação padrão é Guten Tag, ou Guten Abend depois das 18:00. Na Baviera e na Áustria, também ouvirá Grüß Gott. No norte e no centro da Alemanha, Moin funciona como um olá informal para qualquer hora do dia. Termine com Danke, auf Wiedersehen ou simplesmente Danke, einen schönen Tag noch.
Guia de pronúncia. As dicas abaixo usam aproximações da grafia inglesa, não o alfabeto fonético internacional. O sch alemão soa como o sh inglês. O ch depois de a, o, u é um som gutural, como o loch escocês. O ch depois de e, i é mais suave, como um h sussurrado em huge. As vogais ä, ö, ü são pronunciadas dizendo e, ur, ii com os lábios arredondados ou abertos. A letra ß depois de uma vogal longa é o ess-tsett alemão, pronunciado como um s suave.
Se não entender a resposta, Können Sie bitte langsamer sprechen? (Pode falar mais devagar, por favor?) é o seguimento mais útil. Uma aplicação de tradução, como Google Translate ou DeepL, este último foi criado na Alemanha e soa mais natural, resolve perguntas mais longas. Descarregue o pacote de alemão para uso offline antes de viajar, porque a cobertura do U-Bahn e dos comboios regionais é irregular. As frases aqui cobrem seis situações, acessibilidade, pedir ajuda, transportes, hotéis, refeições e cortesia.
| Phrase | In Alemão | How to say it |
|---|---|---|
| Uso uma cadeira de rodas | Ich benutze einen Rollstuhl Comece com isto quando chegar a um local ou ao balcão de check-in, para o pessoal poder indicar a entrada e o desconto corretos. | ikh buh-noot-suh ai-nen roll-shtool |
| A entrada não tem degraus? | Ist der Eingang stufenlos? Stufenlos significa sem degraus. Barrierefrei, sem barreiras, é o termo mais abrangente para acessibilidade e também é muito usado. | ist dair ain-gang shtoo-fen-loce |
| Há uma rampa? | Gibt es eine Rampe? | geebt es ai-nuh ram-puh |
| Onde fica o elevador? | Wo ist der Aufzug? Aufzug ou Fahrstuhl significam elevador. Rolltreppe é escada rolante, que é outra coisa. | voh ist dair owf-tsoog |
| Há uma entrada acessível? | Gibt es einen barrierefreien Eingang? Barrierefrei é a palavra alemã padrão para acessível. O pessoal entende-a de imediato. | geebt es ai-nen bah-ree-air-eh-fry-en ain-gang |
| A casa de banho é acessível para cadeira de rodas? | Ist die Toilette rollstuhlgerecht? Rollstuhlgerecht significa adequado para cadeira de rodas. Behindertentoilette, casa de banho para pessoas com deficiência, também é comum nas sinalizações. | ist dee toi-let-tuh roll-shtool-guh-rekht |
| Há um duche de acesso direto? | Gibt es eine ebenerdige Dusche? Ebenerdig significa ao nível do chão. Bodengleiche Dusche, duche ao nível do chão, é o termo que verá nas descrições dos quartos de hotel. | geebt es ai-nuh eh-ben-air-dee-guh doo-shuh |
| O quarto do hotel é adaptado? | Ist das Hotelzimmer behindertengerecht? Behindertengerecht, adaptado para uso por pessoas com deficiência, é o termo padrão do setor hoteleiro. Algumas cadeias usam rollstuhlgerecht, adequado para cadeira de rodas, para quartos mais rigorosos ao estilo ADA. | ist das ho-tel-tsim-mer buh-hin-der-ten-guh-rekht |
| Tenho um cartão de deficiência | Ich habe einen Schwerbehindertenausweis A Alemanha emite o Schwerbehindertenausweis para residentes. Para visitantes, o European Disability Card ou o seu cartão nacional de deficiência é aceite na maioria dos principais locais. | ikh hah-buh ai-nen shvair-buh-hin-der-ten-ows-vice |
| Tenho direito a acompanhante | Ich habe Anspruch auf eine Begleitperson Os titulares de um Schwerbehindertenausweis com a marca Merkzeichen B têm direito a um acompanhante gratuito na maioria dos transportes e das atrações. Os visitantes com uma marca nacional semelhante costumam obter o mesmo mediante pedido. | ikh hah-buh an-shprookh owf ai-nuh buh-gleit-pair-zone |
| Onde posso carregar a minha cadeira de rodas elétrica? | Wo kann ich meinen Elektrorollstuhl aufladen? | voh kan ikh mai-nen eh-lek-tro-roll-shtool owf-lah-den |
| Pode ajudar-me, por favor? | Können Sie mir bitte helfen? | kur-nen zee meer bit-tuh hel-fen |
| Preciso de ajuda | Ich brauche Hilfe | ikh brow-khuh hil-fuh |
| Pode chamar uma ambulância? | Können Sie einen Krankenwagen rufen? O número de emergência para assistência médica é 112, também válido em toda a Europa, para bombeiros e ambulância. Para a polícia, 110. Para pessoas com deficiência auditiva, a emergência pode ser acionada através da aplicação Nora num smartphone. | kur-nen zee ai-nen krang-ken-vah-gen roo-fen |
| Onde fica o hospital mais próximo? | Wo ist das nächste Krankenhaus? | voh ist das naikh-stuh krang-ken-house |
| Tenho uma condição médica | Ich habe ein gesundheitliches Problem | ikh hah-buh ain guh-zoond-hite-likh-es prob-leem |
| A minha cadeira de rodas está avariada | Mein Rollstuhl ist kaputt Junte esta frase a uma pesquisa local de aluguer ou reparação para encontrar ajuda no mesmo dia. Em Berlim, peça indicações na receção do hotel ou ligue para o atendimento ao cliente da BVG para obter uma referência. | mine roll-shtool ist kah-poot |
| Onde fica uma farmácia? | Wo ist eine Apotheke? Procure o símbolo vermelho A. As farmácias maiores costumam alugar cadeiras de rodas manuais e ter produtos para incontinência. As farmácias fora de horas aparecem na rotação Notdienst, afixada na porta de cada farmácia. | voh ist ai-nuh ah-po-tay-kuh |
| Fala inglês? | Sprechen Sie Englisch? | shpre-khen zee eng-lish |
| Pode falar mais devagar, por favor? | Können Sie bitte langsamer sprechen? | kur-nen zee bit-tuh lang-zah-mer shpre-khen |
| Preciso de um táxi acessível | Ich brauche ein rollstuhlgerechtes Taxi Em Berlim, peça um Inklusionstaxi através do esquema da cidade, a reservar por telefone via Taxi Berlin ou Würfelfunk. Os táxis normais não são acessíveis para cadeira de rodas. | ikh brow-khuh ain roll-shtool-guh-rekh-tess tak-see |
| Este autocarro é acessível para cadeira de rodas? | Ist dieser Bus rollstuhlgerecht? Todos os autocarros urbanos da BVG em Berlim têm rampa. Sinalize o motorista quando o autocarro se aproximar, levantando a mão e apontando para a porta central, onde a rampa é acionada. | ist dee-zer boos roll-shtool-guh-rekht |
| Pode acionar a rampa? | Können Sie die Rampe ausklappen? | kur-nen zee dee ram-puh ows-klap-pen |
| Que linha de U-Bahn é acessível? | Welche U-Bahn-Linie ist barrierefrei? Em Berlim, a U5, ao longo de Unter den Linden, é em grande parte sem degraus. As outras linhas são parciais. Consulte o mapa de acessibilidade da BVG para o estado atualizado de cada estação. | vel-khuh oo-bahn lee-nee-uh ist bah-ree-air-eh-fry |
| Gostaria de assistência até à plataforma | Ich hätte gerne Hilfe bis zum Bahnsteig Nos comboios de longa distância da Deutsche Bahn, registe-se na Mobilitätsservice-Zentrale até às 20:00 do dia anterior à viagem, 24 horas para viagens ao estrangeiro. | ikh het-tuh gair-nuh hil-fuh bis tsoom bahn-shtike |
| Onde fica a entrada acessível da estação? | Wo ist der barrierefreie Eingang zum Bahnhof? | voh ist dair bah-ree-air-eh-fry-uh ain-gang tsoom bahn-hoff |
| Gostaria de um bilhete, por favor | Ich hätte gerne ein Ticket, bitte Fahrkarte e Fahrschein também significam bilhete. Na maioria das máquinas de bilhetes da BVG e da DB, o inglês está a um botão de distância. | ikh het-tuh gair-nuh ain tik-et, bit-tuh |
| Há tarifa reduzida para viajantes com deficiência? | Gibt es eine Ermäßigung für Menschen mit Behinderung? | geebt es ai-nuh air-meh-see-goong fuer men-shen mit buh-hin-der-oong |
| Tenho uma reserva | Ich habe eine Reservierung | ikh hah-buh ai-nuh ray-zer-vee-roong |
| Posso ter um quarto acessível? | Könnte ich ein behindertengerechtes Zimmer bekommen? | kur-tuh ikh ain buh-hin-der-ten-guh-rekh-tess tsim-mer buh-kom-men |
| Qual é a largura da porta? | Wie breit ist die Tür? Os quartos de hotel alemães acessíveis costumam ter portas com 80 a 90 cm. Edifícios antigos protegidos em Berlin Mitte e Munich Altstadt podem não cumprir a norma. | vee brite ist dee tuer |
| Há um duche de acesso direto ou uma banheira? | Gibt es eine ebenerdige Dusche oder eine Badewanne? Muitos quartos acessíveis alemães têm uma bodengleiche Dusche, duche ao nível do chão, com barras de apoio. Confirme sempre por escrito antes de reservar. | geebt es ai-nuh eh-ben-air-dee-guh doo-shuh oh-der ai-nuh bah-duh-van-nuh |
| Pode guardar a minha mala? | Können Sie mein Gepäck aufbewahren? | kur-nen zee mine guh-peck owf-buh-vah-ren |
| Preciso de carregar a minha cadeira de rodas elétrica | Ich muss meinen Elektrorollstuhl aufladen | ikh moos mai-nen eh-lek-tro-roll-shtool owf-lah-den |
| O pequeno-almoço é acessível para cadeira de rodas? | Ist das Frühstück rollstuhlgerecht zugänglich? | ist das fruh-shtuk roll-shtool-guh-rekht tsoo-geng-likh |
| Uma mesa para dois, por favor | Einen Tisch für zwei, bitte | ai-nen tish fuer tsvai, bit-tuh |
| A sala de refeições fica num só piso? | Ist der Speisesaal auf einer Ebene? Um padrão comum em Berlim e Munique, sala de refeições no rés do chão, casa de banho apenas na cave, por uma escada íngreme. Confirme sempre ambos. | ist dair shpai-zuh-zal owf ai-ner eh-buh-nuh |
| Podemos sentar-nos perto da entrada? | Können wir in der Nähe des Eingangs sitzen? | kur-nen veer in dair nay-uh des ain-gangs zit-sen |
| Tenho uma alergia | Ich habe eine Allergie Siga com glutenfrei, sem glúten, Meeresfrüchte, marisco, Erdnüsse, amendoins, ou Laktose, lactose. | ikh hah-buh ai-nuh ah-lair-gee |
| Vegetariano / vegano | Vegetarisch / vegan Berlim é uma das cidades mais amigas dos veganos na Europa. A maioria dos cafés tem pelo menos um prato principal vegan no menu. | veh-geh-tah-rish / veh-gahn |
| Posso ter a conta, por favor? | Die Rechnung, bitte O serviço não está automaticamente incluído na Alemanha. Arredonde para cima ou acrescente 5 a 10 por cento por um bom serviço. Diga ao empregado o valor total ao entregar dinheiro ou cartão. | dee rekh-noong, bit-tuh |
| Posso ver o menu? | Könnte ich die Speisekarte sehen? Speisekarte é o menu dos pratos. Karte, sozinho, também costuma funcionar. | kur-tuh ikh dee shpai-zuh-kar-tuh zay-en |
| Água da torneira, por favor | Leitungswasser, bitte A água da torneira raramente é servida por defeito nos restaurantes alemães. Tem de pedir. Muitos locais oferecem água com gás, mit Kohlensäure, ou sem gás, ohne Kohlensäure, em alternativa. | lai-toongs-vas-ser, bit-tuh |
| Olá, bom dia | Guten Tag Use até cerca das 18:00. Depois, mude para Guten Abend. Na Baviera, Grüß Gott substitui Guten Tag. | goo-ten tahk |
| Boa noite | Guten Abend | goo-ten ah-bent |
| Por favor | Bitte Bitte também é a resposta a Danke, de nada, e o pedido de repetição, desculpe, o que disse? | bit-tuh |
| Obrigado | Danke Danke schön ou vielen Dank são mais calorosos e mais enfáticos. | dang-kuh |
| Obrigado pela sua ajuda | Vielen Dank für Ihre Hilfe | fee-len dank fuer ee-ruh hil-fuh |
| De nada | Bitte schön / Gern geschehen Bitte schön é a resposta curta. Gern geschehen, com prazer, é mais caloroso. | bit-tuh shurn / gairn guh-shay-en |
| Com licença / desculpe | Entschuldigung Use para chamar atenção ou para pedir desculpa depois de esbarrar em alguém. Tschuldigung é a forma curta e informal. | ent-shool-dee-goong |
| Sim / não | Ja / nein | yah / nine |
| Não entendo | Ich verstehe nicht | ikh fair-shtay-uh nikht |
| Adeus | Auf Wiedersehen Tschüss é o adeus informal, comum em Berlim e no norte da Alemanha. Servus é usado na Baviera e na Áustria. | owf vee-der-zay-en |
| Tenha um bom dia | Einen schönen Tag noch A despedida padrão para qualquer interação numa loja, hotel ou restaurante. | ai-nen shur-nen tahk nokh |
Como verificámos esta página
Última verificação .
Fontes:
- visitBerlin accessible Berlin section (verificado a )
- BVG barrier-free travel information (verificado a )