役立つイタリア語のバリアフリーフレーズ
イタリア旅行でよく使うフレーズを、場面別にまとめています。
イタリアの主要な観光地、ホテル、駅では、スタッフの多くが実用的な英語を話します。ですが、最初に少しイタリア語を使うだけで、やり取りが変わります。係員は身を乗り出し、バス運転手は少し待ち、博物館のレジ係は通常の切符ではなく、障害者割引の申請書を手に取ります。以下のフレーズは、イタリアを車いすやほかの移動補助具で旅行するときに、最もよく使います。
丁寧形を使ってください。知らない大人には Lei で話しかけます。書き言葉では大文字で書くこともあります。tu は使いません。標準の挨拶は Buongiorno です。17:00ごろ以降は Buonasera です。店、ホテル、レストランでは、どのやり取りもこれで始めてください。挨拶を省いて直接お願いをすると、観光客でも失礼に見えます。最後は Grazie、arrivederci、または Grazie, buona giornata で締めます。
発音ガイド。イタリア語はかなり表音的です。綴りどおりに読み、強勢はたいてい後ろから2番目の音節に置きます。下のヒントは英語のつづりに近い形で示しています。c は e または i の前で英語の ch です。cinque は cheen-kweh です。a, o, u の前では硬い k です。g も同じです。gentile は jen-tee-leh です。gatto は gah-toh です。二重子音は単独の子音より長く伸ばします。pala(シャベル)と palla(ボール)のような組では重要です。
返答が聞き取れないときは、Potrebbe parlare più lentamente, per favore?(もう少しゆっくり話していただけますか。)が、イタリア語で最も役立つ聞き返しです。長い質問は翻訳アプリ(Google Translate、DeepL)で対応できます。地下鉄と地方列車の通信は不安定なので、旅行前にイタリア語のオフライン言語パックをダウンロードしてください。ここで扱うフレーズは、バリアフリー、助けの依頼、交通、ホテル、食事、丁寧表現の6場面です。
| Phrase | In イタリア語 | How to say it |
|---|---|---|
| 車いすを使っています | Sono in sedia a rotelle 会場やチェックインカウンターに着いたら、まずこれを言ってください。スタッフが適切な入口や割引を案内しやすくなります。Carrozzina も車いすを指すよく使う語で、言い換えできます。 | soh-noh een seh-dyah ah roh-tel-leh |
| 入口に段差はありませんか? | L'ingresso è senza gradini? Senza gradini は段差なしという意味です。A livello(同じ高さ)、accessibile も使えます。 | leen-gres-soh eh sen-tsah grah-dee-nee |
| スロープはありますか? | C'è una rampa? | cheh oo-nah rahm-pah |
| エレベーターはどこですか? | Dov'è l'ascensore? Ascensore はエレベーターです。Scala mobile はエスカレーターで、別物です。 | doh-veh lah-shen-soh-reh |
| バリアフリーの入口はありますか? | C'è un ingresso accessibile? | cheh oon een-gres-soh ah-cheh-see-bee-leh |
| トイレは車いすで使えますか? | Il bagno è accessibile alle sedie a rotelle? Bagno per disabili(障害者用トイレ)は、イタリアの標識に使われる表現です。どちらの言い方でも通じます。 | eel bahn-yoh eh ah-cheh-see-bee-leh ah-leh seh-dyeh ah roh-tel-leh |
| 段差なしのシャワーはありますか? | C'è una doccia a filo pavimento? Doccia a filo pavimento が、段差なしのシャワーを指す標準的な表現です。Doccia senza piatto(受け皿なしのシャワー)も使えます。 | cheh oo-nah doh-chah ah fee-loh pah-vee-men-toh |
| ホテルの部屋はバリアフリー対応ですか? | La camera è adatta per disabili? イタリアのホテルスタッフは、PMR(Persona a Mobilità Ridotta)と英語の accessible room も理解します。 | lah kah-meh-rah eh ah-daht-tah pehr dee-zah-bee-lee |
| 障害者手帳を持っています | Ho una tessera di invalidità イタリア在住者の場合は certificate of invalidità civile です。旅行者は、European Disability Card か自国の障害者IDが、多くの主要施設で受け入れられます。購入前に、チケット窓口で提示してください。 | oh oo-nah tes-seh-rah dee een-vah-lee-dee-tah |
| 手伝っていただけますか? | Potrebbe aiutarmi, per favore? | poh-treb-beh ah-yoo-tar-mee, pehr fah-voh-reh |
| 助けが必要です | Ho bisogno di aiuto | oh bee-zohn-yoh dee ah-yoo-toh |
| 救急車を呼んでいただけますか? | Può chiamare un'ambulanza? ヨーロッパ共通の緊急番号 112 で、警察、救急車、消防につながります。イタリアの医療救急は 118、消防は 115、警察は 113 です。旅行者には 112 が最も安全な単一番号です。 | pwoh kyah-mah-reh oo-nahm-boo-lahn-tsah |
| 最寄りの病院はどこですか? | Dov'è l'ospedale più vicino? Ospedale は病院です。Pronto soccorso は救急外来で、入った後に従う表示です。 | doh-veh los-peh-dah-leh pyoo vee-chee-noh |
| 持病があります | Ho un problema di salute | oh oon proh-bleh-mah dee sah-loo-teh |
| 車いすが壊れました | La mia sedia a rotelle è rotta その日の修理や短期の代替品が必要なときは、レンタルの案内とあわせて使ってください。大きな sanitario(福祉用具店)には、基本的な交換部品があります。 | lah mee-ah seh-dyah ah roh-tel-leh eh rot-tah |
| 薬局はどこですか? | Dov'è una farmacia? 緑の十字マークを探してください。イタリアの大きな薬局では、手動車いすの貸し出しや失禁用品の在庫があることが多いです。多くの都市には24時間当番制の薬局があります(farmacia di turno)。 | doh-veh oo-nah far-mah-chee-ah |
| 英語を話せますか? | Parla inglese? | par-lah een-gleh-zeh |
| もう少しゆっくり話していただけますか? | Potrebbe parlare più lentamente, per favore? | poh-treb-beh par-lah-reh pyoo len-tah-men-teh, pehr fah-voh-reh |
| バリアフリー対応のタクシーをお願いします | Mi serve un taxi accessibile ローマでは、Radio Taxi 060609 または 063570 に電話で予約できます。配車係は予約時に車いす対応バンの必要性を確認します。運賃のチップは通常のタクシーと同じでかまいません。 | mee sehr-veh oon tahk-see ah-cheh-see-bee-leh |
| このバスは車いすで利用できますか? | Questo autobus è accessibile alle sedie a rotelle? ローマの ATAC の市バスの多くは、中央ドアに車いす用スロープがあります。バスが来たら、手を上げて中央ドアを指して運転手に知らせてください。 | kweh-stoh ow-toh-boos eh ah-cheh-see-bee-leh ah-leh seh-dyeh ah roh-tel-leh |
| スロープを出していただけますか? | Può aprire la rampa? | pwoh ah-pree-reh lah rahm-pah |
| どの地下鉄路線がバリアフリーですか? | Quale linea della metro è accessibile? ローマでは、Line B と B1 の多くは段差がありません。Line A は、一部の駅にエレベーターと介助があります。利用前に駅で確認してください。 | kwah-leh lee-neh-ah del-lah meh-troh eh ah-cheh-see-bee-leh |
| ホームまで案内をお願いできますか? | Vorrei assistenza fino al binario Trenitalia の長距離列車では、PRM 介助を Sala Blu で事前予約できます。イタリア国内の固定電話からは通話無料です。ほかの人は標準料金の国際番号を使います。このサイトの Trenitalia ガイドに、最新の番号と予約期限があります。 | vor-ray ah-sees-ten-tsah fee-noh al bee-nah-ryoh |
| 駅のバリアフリー入口はどこですか? | Dov'è l'ingresso accessibile della stazione? | doh-veh leen-gres-soh ah-cheh-see-bee-leh del-lah stah-tsyoh-neh |
| 切符を1枚ください | Vorrei un biglietto, per favore | vor-ray oon beel-yet-toh, pehr fah-voh-reh |
| 障害のある旅行者向けの割引運賃はありますか? | C'è una tariffa ridotta per i disabili? Trenitalia では、A の文字が付いた European Disability Card で、同伴者1人が無料になります。窓口でカードを提示してください。 | cheh oo-nah tah-reef-fah ree-dot-tah pehr ee dee-zah-bee-lee |
| 予約しています | Ho una prenotazione | oh oo-nah preh-noh-tah-tsyoh-neh |
| バリアフリー対応の部屋をお願いします | Potrei avere una camera accessibile? | poh-tray ah-veh-reh oo-nah kah-meh-rah ah-cheh-see-bee-leh |
| ドア幅はどれくらいですか? | Qual è la larghezza della porta? イタリアのバリアフリー客室の基準では、ドア幅は通常80〜85 cmほどです。ただし、歴史的保護を受ける古い建物では満たせないことがあります。予約前に、必ず cm で確認してください。 | kwah-leh lah lar-get-tsah del-lah por-tah |
| 段差なしのシャワーか、浴槽はありますか? | C'è una doccia a filo pavimento o una vasca? イタリアのバリアフリー浴室には、段差なしのシャワーがよくあります。古い施設では、手すり付きの浴槽が残っていることもあります。必ず確認してください。 | cheh oo-nah doh-chah ah fee-loh pah-vee-men-toh oh oo-nah vah-skah |
| 荷物を預かっていただけますか? | Può custodire il mio bagaglio? | pwoh koos-toh-dee-reh eel mee-oh bah-gahl-yoh |
| 電動車いすを充電する必要があります | Devo caricare la mia sedia a rotelle elettrica ヨーロッパのコンセントは type C / F です(220 V)。UK / US の充電器には変換アダプターを持参してください。差し込む前に、充電器が 220 V に対応しているか確認してください。 | deh-voh kah-ree-kah-reh lah mee-ah seh-dyah ah roh-tel-leh eh-let-tree-kah |
| 朝食会場は車いすで利用できますか? | La colazione è accessibile in sedia a rotelle? イタリアのホテルでは、朝食会場がフロントと別の階にあることが多いです。到着時に、行き方とエレベーターの有無を確認してください。 | lah koh-lah-tsyoh-neh eh ah-cheh-see-bee-leh een seh-dyah ah roh-tel-leh |
| 2名です | Un tavolo per due, per favore | oon tah-voh-loh pehr doo-eh, pehr fah-voh-reh |
| 食事室は同じ階ですか? | La sala da pranzo è su un solo piano? よくあるイタリアの例です。通りに面した食事室は平面です。トイレは地下にあり、らせん階段を下ります。両方を必ず確認してください。 | lah sah-lah dah prahn-tsoh eh soo oon soh-loh pyah-noh |
| 入口の近くに座れますか? | Possiamo sederci vicino all'ingresso? | pos-syah-moh seh-dehr-chee vee-chee-noh ahl-leen-gres-soh |
| アレルギーがあります | Ho un'allergia 続けて、senza glutine(グルテンフリー)、ai crostacei(甲殻類)、alle arachidi(ピーナッツ)、al lattosio(乳製品)と言ってください。 | oh oo-nahl-lehr-jee-ah |
| ベジタリアン / ヴィーガン | Vegetariano / vegano 最近のイタリア料理店なら、vegano はたいてい通じます。スタッフが不安そうなら、senza carne e senza pesce(肉なし、魚なし)と伝えてください。 | veh-jeh-tah-ryah-noh / veh-gah-noh |
| お会計をお願いします | Il conto, per favore Coperto(1人あたり数ユーロの少額の席料)は、イタリアのレストランでは標準で、チップではありません。端数を切り上げるのは普通です。良いサービスには、2ユーロほど余分に渡せば十分です。 | eel kon-toh, pehr fah-voh-reh |
| メニューを見せていただけますか? | Posso vedere il menu? | pos-soh veh-deh-reh eel meh-noo |
| 水道水をください | Acqua del rubinetto, per favore イタリアのレストランでは、通常はボトル入りの水が出ます。acqua del rubinetto は水道水です。Acqua naturale もボトル入り、acqua frizzante は炭酸水です。 | ah-kwah del roo-bee-net-toh, pehr fah-voh-reh |
| こんにちは(日中) | Buongiorno 17:00ごろまで使います。それ以降は Buonasera に切り替えます。 | bwon-jor-noh |
| こんばんは | Buonasera | bwoh-nah-seh-rah |
| お願いします | Per favore | pehr fah-voh-reh |
| ありがとうございます | Grazie | grah-tsyeh |
| 手伝ってくれてありがとうございます | Grazie per il suo aiuto | grah-tsyeh pehr eel soo-oh ah-yoo-toh |
| どういたしまして | Prego Prego は、どういたしまして、どうぞお入りください、どうぞお先に、続けてください、の意味で使えます。旅行者にとって最も役立つイタリア語の単語です。 | preh-goh |
| すみません / 失礼します | Mi scusi / Scusi Mi scusi は、注意を引くときや、より丁寧に謝るときに使います。Scusa は tu 形です。知らない人には、Lei 形の Mi scusi または Scusi を使ってください。 | mee skoo-zee / skoo-zee |
| はい / いいえ | Sì / no | see / noh |
| 分かりません | Non capisco | non kah-pees-koh |
| さようなら | Arrivederci Arrivederci が標準的な別れのあいさつです。Ciao は友人どうしで使います。店、ホテル、駅のスタッフにはくだけすぎです。 | ah-ree-veh-dehr-chee |
| よい一日を | Buona giornata 店、ホテル、レストランでのやり取りの標準的な締めくくりです。夕方以降は、代わりに Buona serata を使ってください。 | bwoh-nah jor-nah-tah |
このページの確認方法
最終確認日 .
情報源: