Användbara tyska fraser för tillgänglighet
De fraser som oftast dyker upp på en resa i Tyskland, sorterade efter situation.
Personalen på stora tyska sevärdheter, hotell och stationer talar oftast fungerande engelska, särskilt i Berlin, München och de större städerna. En kort inledning på tyska ändrar ändå mötet, biljettkassören lutar sig fram, busschauffören väntar en extra stund och museets kassör tar fram blanketten för rabatt för personer med funktionsnedsättning i stället för standardbiljetten. Fraserna nedan är de som oftast dyker upp när du reser med rullstol eller annat hjälpmedel i Tyskland.
Använd den formella formen Sie med alla du inte känner. Du är reserverat för vänner, familj och barn. Att använda det med en främling uppfattas som oartigt. Den vanliga hälsningen är Guten Tag (eller Guten Abend efter cirka 18.00). I Bayern och Österrike hör du också Grüß Gott. I norra och mellersta Tyskland fungerar Moin som ett ledigt hej hela dagen. Avsluta med Danke, auf Wiedersehen eller helt enkelt Danke, einen schönen Tag noch.
Uttalsguide. Tipsen nedan använder engelska stavningsliknelser, inte det internationella fonetiska alfabetet. Tyskt sch är engelskt sh. ch efter a, o, u är ett strävt ljud, som skotskt loch. ch efter e, i är mjukare, som ett viskat h i huge. Vokalerna ä, ö, ü låter som e, ur, ee med rundade eller öppna läppar. Bokstaven ß efter en lång vokal är det tyska ess-tsett och uttalas som ett mjukt s.
Om du inte uppfattar ett svar är Können Sie bitte langsamer sprechen? (Kan du tala långsammare, tack?) den mest användbara följdfrågan. En översättningsapp, som Google Translate eller DeepL, där den senare är byggd i Tyskland och låter mer naturlig, klarar längre frågor. Ladda ner språkpaketet för tyska för offlinebruk innan du reser, eftersom täckningen för U-Bahn och regionaltåg är ojämn. Fraserna här täcker sex situationer, tillgänglighet, att be om hjälp, transport, hotell, mat och artighetsfraser.
| Phrase | In Tyska | How to say it |
|---|---|---|
| Jag använder rullstol | Ich benutze einen Rollstuhl Inled med detta när du kommer till en plats eller incheckningsdisk, så att personalen kan ordna rätt entré och rabatt. | ikh buh-noot-suh ai-nen roll-shtool |
| Är entrén trappfri? | Ist der Eingang stufenlos? Stufenlos betyder utan trappsteg. Barrierefrei, alltså barriärfri, är den bredare tillgänglighetstermen och används också mycket. | ist dair ain-gang shtoo-fen-loce |
| Finns det en ramp? | Gibt es eine Rampe? | geebt es ai-nuh ram-puh |
| Var är hissen? | Wo ist der Aufzug? Aufzug eller Fahrstuhl betyder båda hiss. Rolltreppe är rulltrappa, vilket är något annat. | voh ist dair owf-tsoog |
| Finns det en barriärfri entré? | Gibt es einen barrierefreien Eingang? Barrierefrei är det vanliga tyska ordet för tillgänglig. Personalen förstår det direkt. | geebt es ai-nen bah-ree-air-eh-fry-en ain-gang |
| Är toaletten rullstolsanpassad? | Ist die Toilette rollstuhlgerecht? Rollstuhlgerecht, alltså lämplig för rullstol, är den specifika termen. Behindertentoilette, alltså handikapptoalett, är också vanligt på skyltar. | ist dee toi-let-tuh roll-shtool-guh-rekht |
| Finns det en dusch du kan rulla in i? | Gibt es eine ebenerdige Dusche? Ebenerdig betyder i marknivå. Bodengleiche Dusche, alltså dusch i golvnivå, är termen du ser i hotellrumsbeskrivningar. | geebt es ai-nuh eh-ben-air-dee-guh doo-shuh |
| Är hotellrummet anpassat? | Ist das Hotelzimmer behindertengerecht? Behindertengerecht, alltså anpassat för personer med funktionsnedsättning, är den vanliga termen i hotellbranschen. Vissa kedjor använder rollstuhlgerecht, alltså lämplig för rullstol, för rum med strängare ADA-liknande standard. | ist das ho-tel-tsim-mer buh-hin-der-ten-guh-rekht |
| Jag har ett intyg för funktionsnedsättning | Ich habe einen Schwerbehindertenausweis Tyskland utfärdar Schwerbehindertenausweis till boende i landet. För besökare accepteras European Disability Card eller ditt nationella intyg för funktionsnedsättning på de flesta större platser. | ikh hah-buh ai-nen shvair-buh-hin-der-ten-ows-vice |
| Jag har rätt till en ledsagare | Ich habe Anspruch auf eine Begleitperson Innehavare av ett Schwerbehindertenausweis med Merkzeichen B har rätt till en gratis ledsagare på de flesta transporter och vid de flesta sevärdheter. Besökare med ett liknande nationellt intyg får vanligtvis samma förmån på begäran. | ikh hah-buh an-shprookh owf ai-nuh buh-gleit-pair-zone |
| Var kan jag ladda min elrullstol? | Wo kann ich meinen Elektrorollstuhl aufladen? | voh kan ikh mai-nen eh-lek-tro-roll-shtool owf-lah-den |
| Kan du hjälpa mig, tack? | Können Sie mir bitte helfen? | kur-nen zee meer bit-tuh hel-fen |
| Jag behöver hjälp | Ich brauche Hilfe | ikh brow-khuh hil-fuh |
| Kan du ringa en ambulans? | Können Sie einen Krankenwagen rufen? Nödnumret för medicinsk hjälp är 112, också för brand och ambulans i hela Europa. För polis, 110. För hörselskadade finns nödhjälp via appen Nora på en smartphone. | kur-nen zee ai-nen krang-ken-vah-gen roo-fen |
| Var ligger närmaste sjukhus? | Wo ist das nächste Krankenhaus? | voh ist das naikh-stuh krang-ken-house |
| Jag har ett medicinskt tillstånd | Ich habe ein gesundheitliches Problem | ikh hah-buh ain guh-zoond-hite-likh-es prob-leem |
| Min rullstol är trasig | Mein Rollstuhl ist kaputt Kombinera med en lokal sökning efter uthyrning eller reparation för att hitta hjälp samma dag. I Berlin kan du fråga hotellconciergen eller ringa BVG:s kundservice för en hänvisning. | mine roll-shtool ist kah-poot |
| Var finns ett apotek? | Wo ist eine Apotheke? Se efter den röda A-symbolen. Större apotek hyr ofta ut manuella rullstolar och har produkter för inkontinens. Apotek med öppettider utanför normal tid listas i Notdienst-rotationen som visas på varje apoteksdörr. | voh ist ai-nuh ah-po-tay-kuh |
| Talar du engelska? | Sprechen Sie Englisch? | shpre-khen zee eng-lish |
| Kan du tala långsammare, tack? | Können Sie bitte langsamer sprechen? | kur-nen zee bit-tuh lang-zah-mer shpre-khen |
| Jag behöver en tillgänglig taxi | Ich brauche ein rollstuhlgerechtes Taxi I Berlin kan du be om en Inklusionstaxi via stadens system, boka per telefon via Taxi Berlin eller Würfelfunk. Vanliga taxibilar är inte rullstolstillgängliga. | ikh brow-khuh ain roll-shtool-guh-rekh-tess tak-see |
| Är denna buss rullstolstillgänglig? | Ist dieser Bus rollstuhlgerecht? Varje BVG stadsbuss i Berlin har en ramp. Signalera till föraren när bussen kommer genom att räcka upp handen och peka på mittdörren, där rampen fälls ut. | ist dee-zer boos roll-shtool-guh-rekht |
| Kan du fälla ut rampen? | Können Sie die Rampe ausklappen? | kur-nen zee dee ram-puh ows-klap-pen |
| Vilken U-Bahn-linje är tillgänglig? | Welche U-Bahn-Linie ist barrierefrei? I Berlin är U5, längs Unter den Linden, till största delen trappfri. Andra linjer är delvis tillgängliga. Kontrollera BVG:s tillgänglighetskarta för aktuell status per station. | vel-khuh oo-bahn lee-nee-uh ist bah-ree-air-eh-fry |
| Jag vill ha hjälp till perrongen | Ich hätte gerne Hilfe bis zum Bahnsteig På Deutsche Bahns fjärrtåg ska du anmäla dig till Mobilitätsservice-Zentrale senast klockan 20.00 dagen före resa, 24 timmar före resor utomlands. | ikh het-tuh gair-nuh hil-fuh bis tsoom bahn-shtike |
| Var är stationens tillgängliga entré? | Wo ist der barrierefreie Eingang zum Bahnhof? | voh ist dair bah-ree-air-eh-fry-uh ain-gang tsoom bahn-hoff |
| Jag vill ha en biljett, tack | Ich hätte gerne ein Ticket, bitte Fahrkarte och Fahrschein betyder också biljett. På de flesta BVG- och DB-biljettautomater är engelska bara en knapp bort. | ikh het-tuh gair-nuh ain tik-et, bit-tuh |
| Finns det reducerat pris för resenärer med funktionsnedsättning? | Gibt es eine Ermäßigung für Menschen mit Behinderung? | geebt es ai-nuh air-meh-see-goong fuer men-shen mit buh-hin-der-oong |
| Jag har en bokning | Ich habe eine Reservierung | ikh hah-buh ai-nuh ray-zer-vee-roong |
| Kan jag få ett tillgängligt rum? | Könnte ich ein behindertengerechtes Zimmer bekommen? | kur-tuh ikh ain buh-hin-der-ten-guh-rekh-tess tsim-mer buh-kom-men |
| Hur bred är dörröppningen? | Wie breit ist die Tür? Tyska tillgängliga hotellrum har vanligtvis dörröppningar på 80 till 90 cm. Äldre skyddade byggnader i Berlin Mitte och München Altstadt uppfyller kanske inte standarden. | vee brite ist dee tuer |
| Finns det en dusch du kan rulla in i eller ett badkar? | Gibt es eine ebenerdige Dusche oder eine Badewanne? Många tyska tillgängliga rum har en bodengleiche Dusche, alltså dusch i golvnivå, med stödhandtag. Bekräfta alltid skriftligt före bokning. | geebt es ai-nuh eh-ben-air-dee-guh doo-shuh oh-der ai-nuh bah-duh-van-nuh |
| Kan du förvara min väska? | Können Sie mein Gepäck aufbewahren? | kur-nen zee mine guh-peck owf-buh-vah-ren |
| Jag behöver ladda min elrullstol | Ich muss meinen Elektrorollstuhl aufladen | ikh moos mai-nen eh-lek-tro-roll-shtool owf-lah-den |
| Är frukosten rullstolstillgänglig? | Ist das Frühstück rollstuhlgerecht zugänglich? | ist das fruh-shtuk roll-shtool-guh-rekht tsoo-geng-likh |
| Ett bord för två, tack | Einen Tisch für zwei, bitte | ai-nen tish fuer tsvai, bit-tuh |
| Är matsalen på samma plan? | Ist der Speisesaal auf einer Ebene? Ett vanligt mönster i Berlin och München är matsal på bottenvåningen och toalett endast i källaren, nerför en brant trappa. Bekräfta alltid båda. | ist dair shpai-zuh-zal owf ai-ner eh-buh-nuh |
| Kan vi sitta nära entrén? | Können wir in der Nähe des Eingangs sitzen? | kur-nen veer in dair nay-uh des ain-gangs zit-sen |
| Jag har en allergi | Ich habe eine Allergie Fortsätt med glutenfrei, Meeresfrüchte, Erdnüsse eller Laktose. | ikh hah-buh ai-nuh ah-lair-gee |
| Vegetarisk / vegansk | Vegetarisch / vegan Berlin är en av Europas mest veganska städer. De flesta kaféer har minst en vegansk huvudrätt på menyn. | veh-geh-tah-rish / veh-gahn |
| Kan jag få notan, tack? | Die Rechnung, bitte Service ingår inte automatiskt i Tyskland. Avrunda uppåt eller lägg till 5 till 10 procent för bra service. Säg totalsumman till servern när du lämnar över kontanter eller kort. | dee rekh-noong, bit-tuh |
| Kan jag få se menyn? | Könnte ich die Speisekarte sehen? Speisekarte är menyn med rätter. Karte fungerar oftast också. | kur-tuh ikh dee shpai-zuh-kar-tuh zay-en |
| Kranvatten, tack | Leitungswasser, bitte Kranvatten serveras sällan som standard på tyska restauranger. Du måste be om det. Många ställen erbjuder istället bubbelvatten, mit Kohlensäure, eller stilla vatten, ohne Kohlensäure. | lai-toongs-vas-ser, bit-tuh |
| Hej (god dag) | Guten Tag Används fram till cirka 18.00. Efter det byter du till Guten Abend. I Bayern ersätter Grüß Gott Guten Tag. | goo-ten tahk |
| God kväll | Guten Abend | goo-ten ah-bent |
| Snälla | Bitte Bitte är också svaret på Danke, alltså varsågod, och används för att be om upprepning, alltså förlåt, vad sa du? | bit-tuh |
| Tack | Danke Danke schön eller vielen Dank är varmare och mer tydliga. | dang-kuh |
| Tack för hjälpen | Vielen Dank für Ihre Hilfe | fee-len dank fuer ee-ruh hil-fuh |
| Varsågod | Bitte schön / Gern geschehen Bitte schön är det korta svaret. Gern geschehen, alltså gärna gjort, är varmare. | bit-tuh shurn / gairn guh-shay-en |
| Ursäkta mig / förlåt | Entschuldigung Används för att få uppmärksamhet eller för att be om ursäkt efter att ha stött in i någon. Tschuldigung är den vardagliga kortformen. | ent-shool-dee-goong |
| Ja / nej | Ja / nein | yah / nine |
| Jag förstår inte | Ich verstehe nicht | ikh fair-shtay-uh nikht |
| Adjö | Auf Wiedersehen Tschüss är det vardagliga adjöet, vanligt i Berlin och norra Tyskland. Servus används i Bayern och Österrike. | owf vee-der-zay-en |
| Ha en bra dag | Einen schönen Tag noch Den vanliga avslutningen i alla kontakter i butik, hotell eller restaurang. | ai-nen shur-nen tahk nokh |
Så här verifierade vi den här sidan
Senast verifierad .
Källor:
- visitBerlin accessible Berlin section (verifierad )
- BVG barrier-free travel information (verifierad )