Användbara franska fraser för rullstolsresenärer
De fraser som oftast dyker upp på en resa i Frankrike, sorterade efter situation.
Personal vid stora franska sevärdheter, hotell och stationer talar ofta tillräckligt bra engelska, men en kort inledning på franska ändrar mötet. Expediten lutar sig fram, busschauffören väntar ett ögonblick extra, museikassören letar fram formuläret för funktionsnedsättningsrabatt i stället för den vanliga biljetten. Fraserna nedan är de som oftast kommer upp när du reser med rullstol eller annat hjälpmedel i Frankrike.
Använd den artiga formen. Tilltala vuxna du inte känner med vous, aldrig tu. Den vanliga hälsningen är Bonjour (eller Bonsoir efter ungefär 18:00), och varje kontakt i butik, hotell eller restaurang bör börja med den. Att hoppa över hälsningen och gå rakt på en begäran uppfattas som ohövligt, även från en turist. Avsluta med Merci, au revoir eller bara Merci, bonne journée.
Uttalsguide. Tipsen nedan använder engelska stavningsliknelser, inte det internationella fonetiska alfabetet. Det franska r är ett mjukt halsljud (försök med ett lätt garglande ljud), u är ett spänt ee med slutna läppar, och de nasala vokalerna (on, en, in, un) uttalas genom näsan med konsonanten knappt vidrörd. Slutkonsonanter är oftast stumma: vous är voo, pas är pah, plait är pleh.
Om du inte uppfattar svaret är Pouvez-vous parler plus lentement, s'il vous plaît? (Kan du tala långsammare, tack?) den mest användbara följdfrågan på franska. En översättningsapp (Google Translate, DeepL) klarar längre frågor, och det är klokt att ladda ned den franska språkpaketet offline före resan eftersom täckningen i tunnelbana och på landsbygdståg är ojämn. Fraserna här täcker sex situationer: tillgänglighet, att be om hjälp, transport, hotell, restaurang och artighetsfraser.
| Phrase | In Franska | How to say it |
|---|---|---|
| Jag använder rullstol | Je suis en fauteuil roulant Börja med detta när du kommer till en plats eller incheckningsdisk så att personalen kan ta fram rätt entré och rabatt. | zhuh swee on foh-tuh-yuh roo-lon |
| Är entrén stegfri? | L'entrée est-elle de plain-pied ? Plain-pied betyder plan, utan nivåskillnad. Sans marche (utan steg) fungerar också och är lättare att säga. | lon-tray eh-tell duh plan-pyay |
| Finns det en ramp? | Y a-t-il une rampe ? | ee-ah-teel oon ramp |
| Var är hissen? | Où est l'ascenseur ? Ascenseur betyder hiss. Escalateur är rulltrappa och är något annat. | oo eh las-en-sur |
| Finns det en tillgänglig entré? | Y a-t-il une entrée accessible ? | ee-ah-teel oon on-tray ak-seh-see-bluh |
| Är toaletten rullstolsanpassad? | Les toilettes sont-elles accessibles aux fauteuils roulants ? | lay twa-let son-tell ak-seh-see-bluh oh foh-tuh-yuh roo-lon |
| Finns det en dusch utan tröskel? | Y a-t-il une douche à l'italienne ? Douche à l'italienne är standardtermen för en dusch utan nivåskillnad eller kant. | ee-ah-teel oon doosh ah lee-tal-yen |
| Är hotellrummet anpassat? | La chambre est-elle adaptée PMR ? PMR (Personne à Mobilité Réduite) är den franska förkortningen för tillgång för personer med nedsatt rörlighet. Personalen förstår den direkt. | lah shahm-bruh eh-tell ah-dap-tay pay-em-air |
| Jag har ett intyg för funktionsnedsättning | J'ai une carte d'invalidité För franska invånare, fråga om Carte Mobilité Inclusion (CMI). För besökare accepteras oftast det europeiska funktionshinderkortet eller ditt nationella ID på de flesta större platser. | zhay oon kart dan-vah-lee-dee-tay |
| Kan du hjälpa mig, tack? | Pouvez-vous m'aider, s'il vous plaît ? | poo-vay-voo meh-day, seel voo pleh |
| Jag behöver hjälp | J'ai besoin d'aide | zhay buh-zwan ded |
| Kan du ringa en ambulans? | Pouvez-vous appeler une ambulance ? Akutnumret för medicinsk hjälp är 15 (SAMU) eller 112 (europeiskt). För polis, 17. Brand, 18. SMS-nödnummer för hörselskadade: 114. | poo-vay-voo ap-lay oon om-byoo-lons |
| Var ligger närmaste sjukhus? | Où est l'hôpital le plus proche ? | oo eh loh-pee-tahl luh ploo prosh |
| Jag har ett medicinskt tillstånd | J'ai un problème de santé | zhay un prob-lem duh son-tay |
| Min rullstol är trasig | Mon fauteuil roulant est cassé Koppla ihop detta med uthyrningssidan för att hitta reparation samma dag eller en korttidsersättning. | mon foh-tuh-yuh roo-lon eh kah-say |
| Var finns ett apotek? | Où est une pharmacie ? Se efter det gröna korset. Större apotek hyr ofta ut manuella rullstolar och säljer inkontinensprodukter. | oo eh oon far-mah-see |
| Talar du engelska? | Parlez-vous anglais ? | par-lay-voo on-glay |
| Kan du tala långsammare, tack? | Pouvez-vous parler plus lentement, s'il vous plaît ? | poo-vay-voo par-lay ploo lon-tuh-mon, seel voo pleh |
| Jag behöver en tillgänglig taxi | J'ai besoin d'un taxi accessible I Paris kör G7 Access och Taxis Bleus tillgängliga fordon. Boka några timmar i förväg. | zhay buh-zwan dun tak-see ak-seh-see-bluh |
| Är den här bussen rullstolsanpassad? | Ce bus est-il accessible aux fauteuils roulants ? Alla RATP stadsbussar är tillgängliga. Signalera föraren när bussen kommer genom att räcka upp handen och peka mot mittdörren. | suh boos eh-teel ak-seh-see-bluh oh foh-tuh-yuh roo-lon |
| Kan du fälla ut rampen? | Pouvez-vous déployer la rampe ? | poo-vay-voo day-plwa-yay lah ramp |
| Vilken metrolinje är tillgänglig? | Quelle ligne de métro est accessible ? I Paris är linje 14 den enda helt stegna fria metrolinjen. Buss och spårvagn täcker resten. | kell lee-nyuh duh may-troh eh ak-seh-see-bluh |
| Jag skulle vilja ha assistans till plattformen | Je voudrais une assistance jusqu'au quai På SNCF:s fjärrtåg bör du förboka PRM-assistans via Accès Plus minst 48 timmar före avgång. | zhuh voo-dray oon ah-sees-tons zhoos-koh kay |
| Var är stationens tillgängliga entré? | Où est l'entrée accessible de la gare ? | oo eh lon-tray ak-seh-see-bluh duh lah gar |
| Jag skulle vilja ha en biljett, tack | Je voudrais un billet, s'il vous plaît | zhuh voo-dray un bee-yeh, seel voo pleh |
| Finns det en reducerad avgift för resenärer med funktionsnedsättning? | Y a-t-il un tarif réduit pour les personnes handicapées ? | ee-ah-teel un tah-reef ray-dwee poor lay pair-son on-dee-kah-pay |
| Jag har en bokning | J'ai une réservation | zhay oon ray-zer-vah-syon |
| Kan jag få ett tillgängligt rum? | Pourrais-je avoir une chambre adaptée ? | poo-rezh av-wahr oon shahm-bruh ah-dap-tay |
| Hur bred är dörröppningen? | Quelle est la largeur de la porte ? Franska PMR-rum måste ha 90 cm dörröppningar enligt Loi 2005-102, men äldre boutiquehotell i skyddade byggnader kanske inte uppfyller detta. | kell eh lah lar-zhur duh lah port |
| Finns det en dusch utan tröskel eller ett badkar? | Y a-t-il une douche à l'italienne ou une baignoire ? Många franska PMR-rum har ett badkar med stödhandtag i stället för en dusch utan tröskel. Bekräfta alltid. | ee-ah-teel oon doosh ah lee-tal-yen oo oon bay-nwar |
| Kan du förvara min väska? | Pouvez-vous garder mes bagages ? | poo-vay-voo gar-day may bah-gahzh |
| Jag behöver ladda min elrullstol | Je dois recharger mon fauteuil électrique | zhuh dwah ruh-shar-zhay mon foh-tuh-yuh ay-lek-treek |
| Är frukosten rullstolsanpassad? | Le petit-déjeuner est-il accessible en fauteuil roulant ? | luh puh-tee day-zhuh-nay eh-teel ak-seh-see-bluh on foh-tuh-yuh roo-lon |
| Ett bord för två, tack | Une table pour deux, s'il vous plaît | oon tah-bluh poor duh, seel voo pleh |
| Ligger matsalen på samma plan? | La salle est-elle au même niveau ? Ett vanligt mönster i Paris: matsal i gatunivå, toaletten bara i källaren via en spiraltrappa. Kontrollera alltid båda. | lah sahl eh-tell oh mem nee-voh |
| Kan vi sitta nära entrén? | Pouvons-nous nous asseoir près de l'entrée ? | poo-von-noo noo zah-swahr preh duh lon-tray |
| Jag har en allergi | J'ai une allergie Följ med sans gluten (glutenfritt), aux fruits de mer (skaldjur), aux arachides (jordnötter), au lactose (mjölkprodukter). | zhay oon al-air-zhee |
| Vegetarisk / vegansk | Végétarien / végétalien Végétalien betyder vegansk. Vegan fungerar också på de flesta moderna platser i Paris. | vay-zhay-tah-ree-en / vay-zhay-tah-lyen |
| Kan jag få notan, tack? | L'addition, s'il vous plaît Service ingår enligt lag i Frankrike (service compris). Det är normalt att avrunda uppåt, och 5 till 10 procent i dricks är generöst. | lad-dee-syon, seel voo pleh |
| Kan jag se menyn? | Puis-je voir la carte ? Carte är maträttsmenyn. Menu på franska betyder ofta en fast meny till fast pris. | pwee-zhuh vwahr lah kart |
| Kranvatten, tack | Une carafe d'eau, s'il vous plaît Carafe d'eau är gratis kranvatten i Paris. Buteljerat vatten heter eau plate (stilla) eller eau gazeuse (bubblande). | oon kah-raf doh, seel voo pleh |
| Hej (god dag) | Bonjour Används fram till ungefär 18:00. Efter det byter du till Bonsoir. | bon-zhoor |
| God kväll | Bonsoir | bon-swahr |
| Snälla | S'il vous plaît | seel voo pleh |
| Tack | Merci | mehr-see |
| Tack för hjälpen | Merci pour votre aide | mehr-see poor voh-truh ed |
| Varsågod | Je vous en prie Mer artigt än de rien (bokstavligen: av inget), som är helt okej men mer vardagligt. | zhuh voo zon pree |
| Ursäkta mig / förlåt | Excusez-moi / Pardon Excusez-moi för att få uppmärksamhet. Pardon för att be om ursäkt efter att ha råkat stöta i någon. | ek-skoo-zay-mwah / par-don |
| Ja / nej | Oui / non | wee / non |
| Jag förstår inte | Je ne comprends pas | zhuh nuh kom-pron pah |
| Adjö | Au revoir | oh ruh-vwahr |
| Ha en bra dag | Bonne journée Den vanliga avslutningen i all kontakt i butik, hotell eller restaurang. | bon zhoor-nay |
Så här verifierade vi den här sidan
Senast verifierad .
Källor:
- France.fr, national tourism (verifierad )
- Office du Tourisme de Paris (accessibility) (verifierad )