Skip to main content

Przydatne francuskie zwroty dla podróżujących na wózku

Zwroty, które pojawiają się najczęściej podczas podróży do Francji, uporządkowane według sytuacji.

Pracownicy w największych francuskich atrakcjach, hotelach i na stacjach często mówią wystarczająco dobrze po angielsku, ale krótki początek po francusku zmienia przebieg rozmowy. Pracownik pochyla się bliżej, kierowca autobusu czeka chwilę dłużej, kasjer w muzeum sięga po formularz zniżki dla osób z niepełnosprawnością zamiast zwykłego biletu. Poniższe zwroty pojawiają się najczęściej podczas podróży z wózkiem lub innym sprzętem wspomagającym poruszanie się we Francji.

Należy używać formy grzecznościowej. Dorosłych, których się nie zna, należy zaczynać od vous, nigdy od tu. Standardowym powitaniem jest Bonjour (lub Bonsoir po około 18:00), a każda rozmowa w sklepie, hotelu czy restauracji powinna się od tego zaczynać. Pominięcie powitania i przejście od razu do prośby brzmi niegrzecznie, nawet u turysty. Rozmowę można zakończyć Merci, au revoir albo po prostu Merci, bonne journée.

Wskazówki wymowy. Poniższe zapisy są przybliżeniami opartymi na angielskiej pisowni, a nie na międzynarodowym alfabecie fonetycznym. Francuskie r to miękki dźwięk gardłowy (jak delikatne chrapnięcie), u to ściśle zaokrąglone ee z wysuniętymi ustami, a samogłoski nosowe (on, en, in, un) wymawia się przez nos, ledwie dotykając spółgłoski. Końcowe spółgłoski zwykle są nieme: vous brzmi jak voo, pas jak pah, plait jak pleh.

Jeśli odpowiedź nie jest zrozumiała, Pouvez-vous parler plus lentement, s'il vous plaît? (Czy może Pan/Pani mówić wolniej, proszę?) to najpraktyczniejsze zdanie uzupełniające po francusku. Dłuższe pytania obsłuży aplikacja tłumacząca (Google Translate, DeepL); warto pobrać francuski pakiet językowy do trybu offline przed wyjazdem, ponieważ zasięg w metrze i w pociągach regionalnych bywa nierówny. Poniższe zwroty obejmują sześć sytuacji: dostępność, proszenie o pomoc, transport, hotele, jedzenie i grzecznościowe formuły.

Useful Francuski accessibility phrases
PhraseIn FrancuskiHow to say it
I use a wheelchair
Je suis en fauteuil roulant

Należy użyć tego zwrotu po przyjeździe do obiektu lub do recepcji, aby personel mógł wskazać właściwe wejście i zniżkę.

zhuh swee on foh-tuh-yuh roo-lon
Is the entrance step-free?
L'entrée est-elle de plain-pied ?

Plain-pied oznacza poziom, bez różnicy poziomów. Sans marche (bez stopnia) też działa i jest łatwiejsze do wymówienia.

lon-tray eh-tell duh plan-pyay
Is there a ramp?
Y a-t-il une rampe ?
ee-ah-teel oon ramp
Where is the lift?
Où est l'ascenseur ?

Ascenseur to winda. Escalator to escalateur i oznacza coś innego.

oo eh las-en-sur
Is there an accessible entrance?
Y a-t-il une entrée accessible ?
ee-ah-teel oon on-tray ak-seh-see-bluh
Is the toilet wheelchair-accessible?
Les toilettes sont-elles accessibles aux fauteuils roulants ?
lay twa-let son-tell ak-seh-see-bluh oh foh-tuh-yuh roo-lon
Is there a roll-in shower?
Y a-t-il une douche à l'italienne ?

Douche à l'italienne to standardowy francuski termin na prysznic bez progu, z możliwością wjazdu.

ee-ah-teel oon doosh ah lee-tal-yen
Is the hotel room adapted?
La chambre est-elle adaptée PMR ?

PMR (Personne à Mobilité Réduite) to francuski skrót oznaczający dostęp dla osób o ograniczonej mobilności. Personel rozumie go od razu.

lah shahm-bruh eh-tell ah-dap-tay pay-em-air
I have a disability card
J'ai une carte d'invalidité

Jeśli dotyczy to mieszkańców Francji, warto zapytać o Carte Mobilité Inclusion (CMI). W przypadku gości w większości dużych obiektów akceptowana jest Europejska Karta Osoby Niepełnosprawnej lub krajowy dokument tożsamości.

zhay oon kart dan-vah-lee-dee-tay
Could you help me, please?
Pouvez-vous m'aider, s'il vous plaît ?
poo-vay-voo meh-day, seel voo pleh
I need help
J'ai besoin d'aide
zhay buh-zwan ded
Could you call an ambulance?
Pouvez-vous appeler une ambulance ?

Numer alarmowy dla pomocy medycznej to 15 (SAMU) lub 112 (europejski). Policja, 17. Straż pożarna, 18. SMS alarmowy dla osób z uszkodzonym słuchem: 114.

poo-vay-voo ap-lay oon om-byoo-lons
Where is the nearest hospital?
Où est l'hôpital le plus proche ?
oo eh loh-pee-tahl luh ploo prosh
I have a medical condition
J'ai un problème de santé
zhay un prob-lem duh son-tay
My wheelchair is broken
Mon fauteuil roulant est cassé

Warto zestawić to ze stroną z wypożyczalniami, aby znaleźć naprawę tego samego dnia lub krótkoterminowy zastępnik.

mon foh-tuh-yuh roo-lon eh kah-say
Where is a pharmacy?
Où est une pharmacie ?

Należy szukać zielonego krzyża. Większe apteki często wypożyczają manualne wózki i sprzedają środki chłonne.

oo eh oon far-mah-see
Do you speak English?
Parlez-vous anglais ?
par-lay-voo on-glay
Could you speak more slowly, please?
Pouvez-vous parler plus lentement, s'il vous plaît ?
poo-vay-voo par-lay ploo lon-tuh-mon, seel voo pleh
I need an accessible taxi
J'ai besoin d'un taxi accessible

W Paryżu G7 Access i Taxis Bleus obsługują dostępne vany. Warto zarezerwować kilka godzin wcześniej.

zhay buh-zwan dun tak-see ak-seh-see-bluh
Is this bus wheelchair-accessible?
Ce bus est-il accessible aux fauteuils roulants ?

Każdy miejski autobus RATP jest dostępny. Należy zasygnalizować kierowcy, gdy autobus podjeżdża, unosząc rękę i wskazując środkowe drzwi.

suh boos eh-teel ak-seh-see-bluh oh foh-tuh-yuh roo-lon
Could you deploy the ramp?
Pouvez-vous déployer la rampe ?
poo-vay-voo day-plwa-yay lah ramp
Which metro line is accessible?
Quelle ligne de métro est accessible ?

W Paryżu linia 14 to jedyna całkowicie pozbawiona stopni linia metra. Resztę obsługują autobusy i tramwaje.

kell lee-nyuh duh may-troh eh ak-seh-see-bluh
I would like assistance to the platform
Je voudrais une assistance jusqu'au quai

W pociągach dalekobieżnych SNCF należy wcześniej zarezerwować pomoc PRM przez Accès Plus co najmniej 48 godzin przed odjazdem.

zhuh voo-dray oon ah-sees-tons zhoos-koh kay
Where is the accessible entrance to the station?
Où est l'entrée accessible de la gare ?
oo eh lon-tray ak-seh-see-bluh duh lah gar
I would like a ticket, please
Je voudrais un billet, s'il vous plaît
zhuh voo-dray un bee-yeh, seel voo pleh
Is there a reduced fare for disabled travellers?
Y a-t-il un tarif réduit pour les personnes handicapées ?
ee-ah-teel un tah-reef ray-dwee poor lay pair-son on-dee-kah-pay
I have a reservation
J'ai une réservation
zhay oon ray-zer-vah-syon
Could I have an accessible room?
Pourrais-je avoir une chambre adaptée ?
poo-rezh av-wahr oon shahm-bruh ah-dap-tay
What is the doorway width?
Quelle est la largeur de la porte ?

We francuskich pokojach PMR szerokość drzwi musi wynosić 90 cm na mocy Loi 2005-102, ale starsze hotele butikowe w budynkach chronionych mogą tego nie spełniać.

kell eh lah lar-zhur duh lah port
Is there a roll-in shower or a bathtub?
Y a-t-il une douche à l'italienne ou une baignoire ?

Wiele francuskich pokoi PMR ma wannę z uchwytami zamiast prysznica bez progu. Zawsze warto to potwierdzić.

ee-ah-teel oon doosh ah lee-tal-yen oo oon bay-nwar
Could you store my bag?
Pouvez-vous garder mes bagages ?
poo-vay-voo gar-day may bah-gahzh
I need to charge my electric wheelchair
Je dois recharger mon fauteuil électrique
zhuh dwah ruh-shar-zhay mon foh-tuh-yuh ay-lek-treek
Is breakfast wheelchair-accessible?
Le petit-déjeuner est-il accessible en fauteuil roulant ?
luh puh-tee day-zhuh-nay eh-teel ak-seh-see-bluh on foh-tuh-yuh roo-lon
A table for two, please
Une table pour deux, s'il vous plaît
oon tah-bluh poor duh, seel voo pleh
Is the dining room on one level?
La salle est-elle au même niveau ?

Częsty paryski układ: jadalnia na poziomie ulicy, toaleta tylko w piwnicy, dostępna po krętych schodach. Zawsze warto potwierdzić oba elementy.

lah sahl eh-tell oh mem nee-voh
Could we sit near the entrance?
Pouvons-nous nous asseoir près de l'entrée ?
poo-von-noo noo zah-swahr preh duh lon-tray
I have an allergy
J'ai une allergie

Należy dodać sans gluten (bez glutenu), aux fruits de mer (owoce morza), aux arachides (orzeszki ziemne), au lactose (nabiał).

zhay oon al-air-zhee
Vegetarian / vegan
Végétarien / végétalien

Végétalien oznacza wegański. Vegan też działa w większości nowoczesnych miejsc w Paryżu.

vay-zhay-tah-ree-en / vay-zhay-tah-lyen
Could I have the bill, please?
L'addition, s'il vous plaît

We Francji obsługa jest wliczona w cenę z mocy prawa (service compris). Zaokrąglanie rachunku w górę jest normalne; napiwek 5 do 10 procent jest hojny.

lad-dee-syon, seel voo pleh
Could I see the menu?
Puis-je voir la carte ?

Carte oznacza menu potraw. Menu po francusku często oznacza zestaw w stałej cenie.

pwee-zhuh vwahr lah kart
Tap water, please
Une carafe d'eau, s'il vous plaît

Carafe d'eau to darmowa paryska woda z kranu. Woda butelkowana to eau plate (niegazowana) albo eau gazeuse (gazowana).

oon kah-raf doh, seel voo pleh
Hello (good day)
Bonjour

Należy używać do około 18:00. Później przechodzi się na Bonsoir.

bon-zhoor
Good evening
Bonsoir
bon-swahr
Please
S'il vous plaît
seel voo pleh
Thank you
Merci
mehr-see
Thank you for your help
Merci pour votre aide
mehr-see poor voh-truh ed
You're welcome
Je vous en prie

Bardziej grzeczne niż de rien (dosłownie: za nic), które jest poprawne, ale bardziej potoczne.

zhuh voo zon pree
Excuse me / sorry
Excusez-moi / Pardon

Excusez-moi do zwrócenia uwagi. Pardon do przeprosin po zderzeniu z kimś.

ek-skoo-zay-mwah / par-don
Yes / no
Oui / non
wee / non
I do not understand
Je ne comprends pas
zhuh nuh kom-pron pah
Goodbye
Au revoir
oh ruh-vwahr
Have a good day
Bonne journée

Standardowe zakończenie każdej rozmowy w sklepie, hotelu lub restauracji.

bon zhoor-nay

Jak zweryfikowaliśmy tę stronę

Ostatnia weryfikacja .

Źródła: