Nuttige Franse zinnen voor rolstoelreizigers
De zinnen die het vaakst voorkomen op een reis naar Frankrijk, gesorteerd per situatie.
Personeel bij grote Franse bezienswaardigheden, hotels en stations spreekt vaak voldoende Engels, maar een korte opening in het Frans verandert het contact. De medewerker leunt naar voren, de buschauffeur wacht een extra moment, en de kassamedewerker van het museum pakt het formulier voor de handicapkorting in plaats van het standaardticket. De zinnen hieronder komen het vaakst van pas wanneer u met een rolstoel of andere mobiliteitshulp in Frankrijk reist.
Gebruik de beleefde vorm. Spreek volwassenen die u niet kent aan met vous, nooit met tu. De standaardgroet is Bonjour (of Bonsoir na ongeveer 18:00), en elk contact in een winkel, hotel of restaurant zou daarmee moeten beginnen. Het overslaan van de begroeting en meteen een verzoek doen komt onbeleefd over, zelfs van een toerist. Sluit af met Merci, au revoir of gewoon Merci, bonne journée.
Uitspraakgids. De tips hieronder gebruiken benaderingen in Engelse spelling, niet het Internationaal Fonetisch Alfabet. De Franse r is een zachte keelklank (probeer een lichte gorgel), de u is een strakke ee met samengeknepen lippen, en de nasale klinkers (on, en, in, un) worden via de neus uitgesproken terwijl de medeklinker nauwelijks wordt aangeraakt. Eindmedeklinkers zijn meestal stil: vous is voo, pas is pah, plait is pleh.
Als u een antwoord niet goed verstaat, is Pouvez-vous parler plus lentement, s'il vous plaît? (Kunt u alstublieft langzamer spreken?) in het Frans de nuttigste vervolgvraag. Een vertaalapp (Google Translate, DeepL) kan langere vragen aan, en het is verstandig het Franse taalpakket vooraf offline te downloaden, omdat de dekking in de metro en op regionale spoorlijnen wisselend is. De zinnen hier dekken zes situaties: toegankelijkheid, hulp vragen, vervoer, hotels, eten en beleefdheidsvormen.
| Phrase | In Frans | How to say it |
|---|---|---|
| Ik gebruik een rolstoel | Je suis en fauteuil roulant Begin hiermee wanneer u aankomt bij een locatie of balie, zodat het personeel de juiste ingang en korting kan regelen. | zhuh swee on foh-tuh-yuh roo-lon |
| Is de ingang drempelvrij? | L'entrée est-elle de plain-pied ? Plain-pied betekent gelijkvloers. Sans marche (zonder trede) werkt ook en is makkelijker uit te spreken. | lon-tray eh-tell duh plan-pyay |
| Is er een oprijplaat? | Y a-t-il une rampe ? | ee-ah-teel oon ramp |
| Waar is de lift? | Où est l'ascenseur ? Ascenseur is lift / elevator. Escalator is escalateur en dat is iets anders. | oo eh las-en-sur |
| Is er een toegankelijke ingang? | Y a-t-il une entrée accessible ? | ee-ah-teel oon on-tray ak-seh-see-bluh |
| Is het toilet rolstoeltoegankelijk? | Les toilettes sont-elles accessibles aux fauteuils roulants ? | lay twa-let son-tell ak-seh-see-bluh oh foh-tuh-yuh roo-lon |
| Is er een inrijdouche? | Y a-t-il une douche à l'italienne ? Douche à l'italienne is de standaardterm voor een inrijdouche / drempelloze douche. | ee-ah-teel oon doosh ah lee-tal-yen |
| Is de hotelkamer aangepast? | La chambre est-elle adaptée PMR ? PMR (Personne à Mobilité Réduite) is de Franse afkorting voor toegankelijkheid voor mensen met beperkte mobiliteit. Personeel begrijpt dit direct. | lah shahm-bruh eh-tell ah-dap-tay pay-em-air |
| Ik heb een gehandicaptenkaart | J'ai une carte d'invalidité Voor Franse inwoners kunt u vragen naar de Carte Mobilité Inclusion (CMI). Voor bezoekers wordt bij de meeste grote locaties de European Disability Card of uw nationale identiteitsbewijs geaccepteerd. | zhay oon kart dan-vah-lee-dee-tay |
| Kunt u mij alstublieft helpen? | Pouvez-vous m'aider, s'il vous plaît ? | poo-vay-voo meh-day, seel voo pleh |
| Ik heb hulp nodig | J'ai besoin d'aide | zhay buh-zwan ded |
| Kunt u een ambulance bellen? | Pouvez-vous appeler une ambulance ? Het alarmnummer voor medische hulp is 15 (SAMU) of 112 (pan-Europees). Voor politie: 17. Brandweer: 18. Nood-SMS voor slechthorenden: 114. | poo-vay-voo ap-lay oon om-byoo-lons |
| Waar is het dichtstbijzijnde ziekenhuis? | Où est l'hôpital le plus proche ? | oo eh loh-pee-tahl luh ploo prosh |
| Ik heb een medische aandoening | J'ai un problème de santé | zhay un prob-lem duh son-tay |
| Mijn rolstoel is kapot | Mon fauteuil roulant est cassé Combineer dit met de pagina over verhuur om een reparatie op dezelfde dag of een tijdelijke vervanging te vinden. | mon foh-tuh-yuh roo-lon eh kah-say |
| Waar is een apotheek? | Où est une pharmacie ? Let op de groene kruis. Grotere apotheken verhuren vaak handrolstoelen en hebben producten tegen incontinentie op voorraad. | oo eh oon far-mah-see |
| Spreekt u Engels? | Parlez-vous anglais ? | par-lay-voo on-glay |
| Kunt u langzamer spreken, alstublieft? | Pouvez-vous parler plus lentement, s'il vous plaît ? | poo-vay-voo par-lay ploo lon-tuh-mon, seel voo pleh |
| Ik heb een toegankelijke taxi nodig | J'ai besoin d'un taxi accessible In Parijs rijden G7 Access en Taxis Bleus toegankelijke busjes. Boek een paar uur van tevoren. | zhay buh-zwan dun tak-see ak-seh-see-bluh |
| Is deze bus rolstoeltoegankelijk? | Ce bus est-il accessible aux fauteuils roulants ? Elke stadsbus van RATP is toegankelijk. Geef de chauffeur als de bus aankomt een seintje door uw hand op te steken en naar de middendeur te wijzen. | suh boos eh-teel ak-seh-see-bluh oh foh-tuh-yuh roo-lon |
| Kunt u de oprijplaat uitklappen? | Pouvez-vous déployer la rampe ? | poo-vay-voo day-plwa-yay lah ramp |
| Welke metrolijn is toegankelijk? | Quelle ligne de métro est accessible ? In Parijs is lijn 14 de enige volledig drempelvrije metrolijn. Bus en tram dekken de rest. | kell lee-nyuh duh may-troh eh ak-seh-see-bluh |
| Ik wil graag assistentie naar het perron | Je voudrais une assistance jusqu'au quai Bij SNCF langeafstandstreinen kunt u PRM-assistentie via Accès Plus vooraf boeken, ten minste 48 uur voor vertrek. | zhuh voo-dray oon ah-sees-tons zhoos-koh kay |
| Waar is de toegankelijke ingang van het station? | Où est l'entrée accessible de la gare ? | oo eh lon-tray ak-seh-see-bluh duh lah gar |
| Ik wil graag een kaartje, alstublieft | Je voudrais un billet, s'il vous plaît | zhuh voo-dray un bee-yeh, seel voo pleh |
| Is er een gereduceerd tarief voor reizigers met een beperking? | Y a-t-il un tarif réduit pour les personnes handicapées ? | ee-ah-teel un tah-reef ray-dwee poor lay pair-son on-dee-kah-pay |
| Ik heb een reservering | J'ai une réservation | zhay oon ray-zer-vah-syon |
| Kan ik een toegankelijke kamer krijgen? | Pourrais-je avoir une chambre adaptée ? | poo-rezh av-wahr oon shahm-bruh ah-dap-tay |
| Hoe breed is de deuropening? | Quelle est la largeur de la porte ? PMR-kamers in Frankrijk moeten volgens Loi 2005-102 deuropeningen van 90 cm hebben, maar oudere boetiekhotels in beschermde gebouwen voldoen daar mogelijk niet aan. | kell eh lah lar-zhur duh lah port |
| Is er een inrijdouche of een badkuip? | Y a-t-il une douche à l'italienne ou une baignoire ? Veel Franse PMR-kamers hebben een badkuip met beugels in plaats van een inrijdouche. Controleer dit altijd. | ee-ah-teel oon doosh ah lee-tal-yen oo oon bay-nwar |
| Kunt u mijn tas bewaren? | Pouvez-vous garder mes bagages ? | poo-vay-voo gar-day may bah-gahzh |
| Ik moet mijn elektrische rolstoel opladen | Je dois recharger mon fauteuil électrique | zhuh dwah ruh-shar-zhay mon foh-tuh-yuh ay-lek-treek |
| Is het ontbijt rolstoeltoegankelijk? | Le petit-déjeuner est-il accessible en fauteuil roulant ? | luh puh-tee day-zhuh-nay eh-teel ak-seh-see-bluh on foh-tuh-yuh roo-lon |
| Een tafel voor twee, alstublieft | Une table pour deux, s'il vous plaît | oon tah-bluh poor duh, seel voo pleh |
| Is de eetzaal gelijkvloers? | La salle est-elle au même niveau ? Een veelvoorkomend Parijs patroon, een eetzaal op straatniveau en alleen een toilet in de kelder via een wenteltrap. Controleer beide altijd. | lah sahl eh-tell oh mem nee-voh |
| Kunnen we bij de ingang zitten? | Pouvons-nous nous asseoir près de l'entrée ? | poo-von-noo noo zah-swahr preh duh lon-tray |
| Ik heb een allergie | J'ai une allergie Volg dit met sans gluten (glutenvrij), aux fruits de mer (schaaldieren), aux arachides (pinda's), au lactose (zuivel). | zhay oon al-air-zhee |
| Vegetarisch / veganistisch | Végétarien / végétalien Végétalien is veganistisch. Vegan werkt ook in de meeste moderne locaties in Parijs. | vay-zhay-tah-ree-en / vay-zhay-tah-lyen |
| Kan ik de rekening krijgen, alstublieft? | L'addition, s'il vous plaît Service is in Frankrijk wettelijk inbegrepen (service compris). Afronden is normaal, en een fooi van 5 tot 10 procent is royaal. | lad-dee-syon, seel voo pleh |
| Kan ik de menukaart zien? | Puis-je voir la carte ? Carte is de kaart met gerechten. Menu betekent in het Frans vaak een vast menu met een vaste prijs. | pwee-zhuh vwahr lah kart |
| Leidingwater, alstublieft | Une carafe d'eau, s'il vous plaît Carafe d'eau is gratis Parijse kraanwater. Flessenwater is eau plate (stil) of eau gazeuse (bruisend). | oon kah-raf doh, seel voo pleh |
| Hallo (goedendag) | Bonjour Gebruik dit tot ongeveer 18:00. Schakel daarna over op Bonsoir. | bon-zhoor |
| Goedenavond | Bonsoir | bon-swahr |
| Alstublieft | S'il vous plaît | seel voo pleh |
| Dank u wel | Merci | mehr-see |
| Dank u voor uw hulp | Merci pour votre aide | mehr-see poor voh-truh ed |
| Graag gedaan | Je vous en prie Beler dan de rien (letterlijk: van niets), wat prima is maar informeler. | zhuh voo zon pree |
| Pardon / sorry | Excusez-moi / Pardon Excusez-moi om iemands aandacht te trekken. Pardon om u te verontschuldigen als u iemand per ongeluk raakt. | ek-skoo-zay-mwah / par-don |
| Ja / nee | Oui / non | wee / non |
| Ik begrijp het niet | Je ne comprends pas | zhuh nuh kom-pron pah |
| Tot ziens | Au revoir | oh ruh-vwahr |
| Fijne dag | Bonne journée De standaardafsluiting voor elk contact in een winkel, hotel of restaurant. | bon zhoor-nay |
Hoe we deze pagina hebben geverifieerd
Laatst geverifieerd .
Bronnen:
- France.fr, national tourism (geverifieerd op )
- Office du Tourisme de Paris (accessibility) (geverifieerd op )