Skip to main content

車椅子旅行者のための役立つフランス語フレーズ

フランス旅行でよく出てくるフレーズを、場面ごとに整理しました。

フランスの主要観光地、ホテル、駅のスタッフは英語が通じることも多いですが、最初のひとことをフランス語で伝えるだけで、応対の雰囲気が変わります。窓口の係員は身を乗り出してくれますし、バスの運転手はもう少し待ってくれますし、美術館の受付係は通常のチケットではなく障害者割引の用紙を取り出してくれます。以下のフレーズは、車椅子やその他の移動補助具を使ってフランスを旅するときによく出てくる場面のものです。

丁寧な形を使ってください。知らない大人には必ず vous を使い、tu は使いません。標準の挨拶は Bonjour(18時頃以降は Bonsoir)で、店、ホテル、レストランでのやり取りはすべてこの挨拶から始めます。挨拶を飛ばしていきなり用件に入ると、観光客であっても失礼な印象を与えます。会話の終わりは Merci, au revoir または Merci, bonne journée で締めくくりましょう。

発音のヒントについて。以下の表記は国際音声記号(IPA)ではなく、日本語話者向けのカタカナ近似です。フランス語の r は喉の奥で出すやわらかい音(軽くうがいをするイメージ)、u は唇をすぼめて出す鋭い「ユ」、鼻母音(on, en, in, un)は鼻に抜く音で、子音はほとんど発音しません。語末の子音は通常無音で、vous は「ヴ」、pas は「パ」、plaît は「プレ」と読みます。

返事が聞き取れなかった場合、Pouvez-vous parler plus lentement, s'il vous plaît ?(もう少しゆっくり話していただけますか)が最も使い勝手のよい聞き返しです。長い質問には翻訳アプリ(Google翻訳、DeepL)が便利ですが、地下鉄や地方の鉄道は電波が不安定なので、出発前にフランス語のオフライン辞書をダウンロードしておきましょう。ここで紹介するフレーズは、バリアフリー、援助の依頼、交通、ホテル、食事、礼儀の6つの場面をカバーします。

Useful French accessibility phrases
PhraseIn FrenchHow to say it
車椅子を利用しています
Je suis en fauteuil roulant

施設や受付に着いたら最初にこのひとことを伝えると、スタッフが適切な入口や割引を案内してくれます。

ジュ・スイ・ザン・フォトゥイユ・ルーラン
入口は段差がありませんか
L'entrée est-elle de plain-pied ?

Plain-pied は「平坦な、段差のない」という意味です。Sans marche(段差なし)でも通じますし、こちらの方が発音しやすいです。

ロントレ・エ・テル・ドゥ・プラン・ピエ
スロープはありますか
Y a-t-il une rampe ?
イ・ア・ティル・ユヌ・ランプ
エレベーターはどこですか
Où est l'ascenseur ?

Ascenseur はエレベーターのことです。Escalateur はエスカレーターを指し、別物なので混同しないように。

ウ・エ・ラサンスール
バリアフリーの入口はありますか
Y a-t-il une entrée accessible ?
イ・ア・ティル・ユヌ・オントレ・アクセシブル
トイレは車椅子で利用できますか
Les toilettes sont-elles accessibles aux fauteuils roulants ?
レ・トワレット・ソン・テル・アクセシブル・オ・フォトゥイユ・ルーラン
段差なしのシャワーはありますか
Y a-t-il une douche à l'italienne ?

Douche à l'italienne は段差のないウォークインシャワーを指す標準的な表現です。

イ・ア・ティル・ユヌ・ドゥシュ・ア・リタリエンヌ
客室はバリアフリー仕様ですか
La chambre est-elle adaptée PMR ?

PMR(Personne à Mobilité Réduite)はフランス語で「移動に困難のある人」の略で、バリアフリー対応を示します。スタッフはすぐに理解してくれます。

ラ・シャンブル・エ・テル・アダプテ・ペ・エム・エール
障害者手帳を持っています
J'ai une carte d'invalidité

フランス在住者は Carte Mobilité Inclusion(CMI)を提示します。海外からの旅行者は欧州障害者カードまたは自国の身分証明書が、主要な施設で受け付けてもらえます。

ジェ・ユヌ・カルト・ダンヴァリディテ
助けていただけますか
Pouvez-vous m'aider, s'il vous plaît ?
プヴェ・ヴ・メデ、シル・ヴ・プレ
助けが必要です
J'ai besoin d'aide
ジェ・ブズワン・デド
救急車を呼んでいただけますか
Pouvez-vous appeler une ambulance ?

救急(医療)は15番(SAMU)または112番(欧州共通)。警察は17番、消防は18番。聴覚障害者向け緊急SMSは114番です。

プヴェ・ヴ・アプレ・ユヌ・アンビュロンス
一番近い病院はどこですか
Où est l'hôpital le plus proche ?
ウ・エ・ロピタル・ル・プリュ・プロシュ
持病があります
J'ai un problème de santé
ジェ・アン・プロブレム・ドゥ・ソンテ
車椅子が壊れました
Mon fauteuil roulant est cassé

レンタルページから当日修理または短期の代替機を手配できます。

モン・フォトゥイユ・ルーラン・エ・カセ
薬局はどこですか
Où est une pharmacie ?

緑色の十字が目印です。大きめの薬局では手動車椅子のレンタルや失禁用品の取り扱いがあります。

ウ・エ・ユヌ・ファルマシ
英語は話せますか
Parlez-vous anglais ?
パルレ・ヴ・オングレ
もう少しゆっくり話していただけますか
Pouvez-vous parler plus lentement, s'il vous plaît ?
プヴェ・ヴ・パルレ・プリュ・ロントゥモン、シル・ヴ・プレ
バリアフリータクシーが必要です
J'ai besoin d'un taxi accessible

パリでは G7 Access と Taxis Bleus がバリアフリーのバン型車両を運行しています。数時間前までに予約してください。

ジェ・ブズワン・ダン・タクシ・アクセシブル
このバスは車椅子で乗れますか
Ce bus est-il accessible aux fauteuils roulants ?

RATP の市内バスはすべてバリアフリーです。バスが近づいてきたら手を挙げて中央のドアを指し示し、運転手に合図してください。

ス・ビュス・エ・ティル・アクセシブル・オ・フォトゥイユ・ルーラン
スロープを出していただけますか
Pouvez-vous déployer la rampe ?
プヴェ・ヴ・デプロワイエ・ラ・ランプ
どのメトロ路線がバリアフリーですか
Quelle ligne de métro est accessible ?

パリでは14号線が唯一の完全段差なしのメトロ路線です。ほかの区間はバスとトラムで補えます。

ケル・リーニュ・ドゥ・メトロ・エ・アクセシブル
ホームまで介助をお願いします
Je voudrais une assistance jusqu'au quai

SNCF の長距離列車では、Accès Plus を通じて出発の48時間前までに介助を予約してください。

ジュ・ヴドレ・ユヌ・アシストンス・ジュスコ・ケ
駅のバリアフリー入口はどこですか
Où est l'entrée accessible de la gare ?
ウ・エ・ロントレ・アクセシブル・ドゥ・ラ・ガール
切符を1枚お願いします
Je voudrais un billet, s'il vous plaît
ジュ・ヴドレ・アン・ビイェ、シル・ヴ・プレ
障害者割引の運賃はありますか
Y a-t-il un tarif réduit pour les personnes handicapées ?
イ・ア・ティル・アン・タリフ・レデュイ・プール・レ・ペルソンヌ・オンディカペ
予約があります
J'ai une réservation
ジェ・ユヌ・レゼルヴァシオン
バリアフリーの客室をお願いできますか
Pourrais-je avoir une chambre adaptée ?
プレ・ジュ・アヴォワール・ユヌ・シャンブル・アダプテ
ドアの幅はどれくらいですか
Quelle est la largeur de la porte ?

フランスの PMR 客室はLoi 2005-102 により90cm以上のドア幅が義務ですが、保護建築のなかにある古いブティックホテルではこの基準を満たさない場合があります。

ケル・エ・ラ・ラルジュール・ドゥ・ラ・ポルト
段差なしのシャワーですか、浴槽ですか
Y a-t-il une douche à l'italienne ou une baignoire ?

フランスの PMR 客室の多くは、段差なしシャワーではなく手すり付きの浴槽です。必ず事前に確認してください。

イ・ア・ティル・ユヌ・ドゥシュ・ア・リタリエンヌ・ウ・ユヌ・ベニョワール
荷物を預かっていただけますか
Pouvez-vous garder mes bagages ?
プヴェ・ヴ・ガルデ・メ・バガージュ
電動車椅子を充電する必要があります
Je dois recharger mon fauteuil électrique
ジュ・ドワ・ルシャルジェ・モン・フォトゥイユ・エレクトリック
朝食会場は車椅子で入れますか
Le petit-déjeuner est-il accessible en fauteuil roulant ?
ル・プティ・デジュネ・エ・ティル・アクセシブル・オン・フォトゥイユ・ルーラン
2名の席をお願いします
Une table pour deux, s'il vous plaît
ユヌ・タブル・プール・ドゥ、シル・ヴ・プレ
ダイニングは同じフロアですか
La salle est-elle au même niveau ?

パリでよくあるパターン。1階はダイニングですが、トイレは地下のみで螺旋階段を下りる、というケースです。両方を必ず確認してください。

ラ・サル・エ・テル・オ・メム・ニヴォ
入口の近くに座れますか
Pouvons-nous nous asseoir près de l'entrée ?
プヴォン・ヌ・ヌ・ザスワール・プレ・ドゥ・ロントレ
アレルギーがあります
J'ai une allergie

続けて sans gluten(グルテン不使用)、aux fruits de mer(甲殻類)、aux arachides(ピーナッツ)、au lactose(乳製品)と伝えてください。

ジェ・ユヌ・アレルジ
ベジタリアン、ヴィーガン
Végétarien / végétalien

Végétalien はヴィーガンの意味です。パリの新しめのお店では英語の vegan も通じます。

ヴェジェタリアン / ヴェジェタリアン
お会計をお願いします
L'addition, s'il vous plaît

フランスではサービス料が法的に料金に含まれています(service compris)。端数の切り上げは普通で、5から10パーセント程度のチップは多めの方です。

ラディシオン、シル・ヴ・プレ
メニューを見せていただけますか
Puis-je voir la carte ?

Carte は料理の一覧です。フランス語の Menu は、定額のコース料理を指すことが多いので注意。

ピュイ・ジュ・ヴォワール・ラ・カルト
水道水をお願いします
Une carafe d'eau, s'il vous plaît

Carafe d'eau はパリの無料の水道水です。ボトル入りは eau plate(無炭酸)または eau gazeuse(炭酸入り)と言います。

ユヌ・カラフ・ドー、シル・ヴ・プレ
こんにちは
Bonjour

18時頃まで使います。それ以降は Bonsoir に切り替えます。

ボンジュール
こんばんは
Bonsoir
ボンソワール
お願いします
S'il vous plaît
シル・ヴ・プレ
ありがとう
Merci
メルシ
ご親切にありがとうございます
Merci pour votre aide
メルシ・プール・ヴォトル・エド
どういたしまして
Je vous en prie

De rien(直訳「何もない」)よりも丁寧な表現です。De rien も使えますが、ややくだけた言い方になります。

ジュ・ヴ・ゾン・プリ
すみません、ごめんなさい
Excusez-moi / Pardon

Excusez-moi は注意を引きたいとき。Pardon は人とぶつかったあとの謝罪に使います。

エクスキュゼ・モワ / パルドン
はい、いいえ
Oui / non
ウィ / ノン
わかりません
Je ne comprends pas
ジュ・ヌ・コンプロン・パ
さようなら
Au revoir
オ・ルヴォワール
良い一日を
Bonne journée

店、ホテル、レストランなど、あらゆる場面で会話の締めくくりとして使う定番表現です。

ボンヌ・ジュルネ

このページの確認方法

最終確認日 .

情報源: