Frasi utili in tedesco per l’accessibilità
Le frasi che usi più spesso in un viaggio in Germania, ordinate per situazione.
Il personale delle principali attrazioni, degli hotel e delle stazioni in Germania parla di solito un inglese abbastanza buono, soprattutto a Berlino, Monaco e nelle città più grandi. Un breve avvio in tedesco cambia comunque l’incontro: l’addetto ai biglietti si avvicina, l’autista dell’autobus aspetta un attimo in più e la cassa del museo prende il modulo per lo sconto disabilità invece del biglietto standard. Le frasi qui sotto sono quelle che usi più spesso quando viaggi in Germania con una sedia a rotelle o un altro ausilio per la mobilità.
Usa la forma formale Sie con chiunque non conosci. Du è riservato ad amici, familiari e bambini, usarlo con uno sconosciuto è scortese. Il saluto standard è Guten Tag (oppure Guten Abend dopo le 18:00 circa). In Baviera e in Austria sentirai anche Grüß Gott. Nel nord e nel centro della Germania, Moin funziona come un saluto informale valido per tutto il giorno. Chiudi con Danke, auf Wiedersehen oppure semplicemente Danke, einen schönen Tag noch.
Guida alla pronuncia. I suggerimenti sotto usano approssimazioni con grafia inglese, non l’alfabeto fonetico internazionale. Il tedesco sch è l’inglese sh; ch dopo a, o, u è un suono gutturale (come il loch scozzese); ch dopo e, i è più morbido (come una h sussurrata in huge). Le vocali ä, ö, ü si pronunciano dicendo e, ur, ee con le labbra arrotondate o aperte. La lettera ß dopo una vocale lunga è il tedesco ess-tsett, pronunciato come una s dolce.
Se non capisci la risposta, Können Sie bitte langsamer sprechen? (Può parlare più lentamente, per favore?) è il seguito più utile. Un’app di traduzione (Google Translate, DeepL, quest’ultima è stata sviluppata in Germania e suona più naturale) gestisce le domande più lunghe, scarica il pacchetto lingua tedesca offline prima di partire perché la copertura di U-Bahn e treni regionali è irregolare. Le frasi qui coprono sei situazioni, accessibilità, chiedere aiuto, trasporti, hotel, ristorazione e cortesia.
| Phrase | In Tedesco | How to say it |
|---|---|---|
| Uso una sedia a rotelle | Ich benutze einen Rollstuhl Apri con questa frase quando arrivi in un locale o al banco check-in, così il personale può indicarti l’ingresso giusto e lo sconto corretto. | ikh buh-noot-suh ai-nen roll-shtool |
| L’ingresso è senza gradini? | Ist der Eingang stufenlos? Stufenlos significa senza gradini. Barrierefrei (senza barriere) è il termine più ampio per l’accessibilità ed è anche molto usato. | ist dair ain-gang shtoo-fen-loce |
| C’è una rampa? | Gibt es eine Rampe? | geebt es ai-nuh ram-puh |
| Dov’è l’ascensore? | Wo ist der Aufzug? Aufzug o Fahrstuhl significano entrambi ascensore. Rolltreppe significa scala mobile, che è un’altra cosa. | voh ist dair owf-tsoog |
| C’è un ingresso accessibile? | Gibt es einen barrierefreien Eingang? Barrierefrei è la parola tedesca standard per accessibile. Il personale la capisce subito. | geebt es ai-nen bah-ree-air-eh-fry-en ain-gang |
| Il bagno è accessibile in sedia a rotelle? | Ist die Toilette rollstuhlgerecht? Rollstuhlgerecht (adatto alla sedia a rotelle) è il termine specifico. Behindertentoilette (toilette per disabili) è anche comune sulla segnaletica. | ist dee toi-let-tuh roll-shtool-guh-rekht |
| C’è una doccia a pavimento? | Gibt es eine ebenerdige Dusche? Ebenerdig significa a livello del pavimento. Bodengleiche Dusche (doccia a filo pavimento) è il termine che vedi nelle descrizioni delle camere d’albergo. | geebt es ai-nuh eh-ben-air-dee-guh doo-shuh |
| La camera dell’hotel è adattata? | Ist das Hotelzimmer behindertengerecht? Behindertengerecht (adattata per l’uso da parte di persone con disabilità) è il termine standard del settore alberghiero. Alcune catene usano rollstuhlgerecht (adatta alla sedia a rotelle) per camere con requisiti più rigidi, simili agli standard ADA. | ist das ho-tel-tsim-mer buh-hin-der-ten-guh-rekht |
| Ho la tessera di disabilità | Ich habe einen Schwerbehindertenausweis La Germania rilascia il Schwerbehindertenausweis ai residenti. Per i visitatori, la European Disability Card o la tua tessera nazionale di disabilità è accettata nella maggior parte dei principali luoghi. | ikh hah-buh ai-nen shvair-buh-hin-der-ten-ows-vice |
| Ho diritto a un accompagnatore | Ich habe Anspruch auf eine Begleitperson I titolari di uno Schwerbehindertenausweis con il contrassegno Merkzeichen B hanno diritto a un accompagnatore gratuito sulla maggior parte dei trasporti e in molte attrazioni. Ai visitatori con un contrassegno nazionale simile viene di solito riconosciuto lo stesso diritto su richiesta. | ikh hah-buh an-shprookh owf ai-nuh buh-gleit-pair-zone |
| Dove posso caricare la mia carrozzina elettrica? | Wo kann ich meinen Elektrorollstuhl aufladen? | voh kan ikh mai-nen eh-lek-tro-roll-shtool owf-lah-den |
| Può aiutarmi, per favore? | Können Sie mir bitte helfen? | kur-nen zee meer bit-tuh hel-fen |
| Ho bisogno di aiuto | Ich brauche Hilfe | ikh brow-khuh hil-fuh |
| Può chiamare un’ambulanza? | Können Sie einen Krankenwagen rufen? Il numero di emergenza per aiuto medico è 112 (vale anche in tutta Europa, per i vigili del fuoco e l’ambulanza). Per la polizia, 110. Per persone con problemi di udito, emergenza tramite l’app Nora su smartphone. | kur-nen zee ai-nen krang-ken-vah-gen roo-fen |
| Dov’è l’ospedale più vicino? | Wo ist das nächste Krankenhaus? | voh ist das naikh-stuh krang-ken-house |
| Ho una condizione medica | Ich habe ein gesundheitliches Problem | ikh hah-buh ain guh-zoond-hite-likh-es prob-leem |
| La mia sedia a rotelle è rotta | Mein Rollstuhl ist kaputt Abbinala a una ricerca locale di noleggio o riparazione per trovare aiuto in giornata. A Berlino, chiedi al concierge dell’hotel oppure chiama il servizio clienti BVG per un contatto. | mine roll-shtool ist kah-poot |
| Dov’è una farmacia? | Wo ist eine Apotheke? Cerca il simbolo rosso A. Le farmacie più grandi spesso noleggiano sedie a rotelle manuali e tengono prodotti per l’incontinenza. Le farmacie fuori orario sono elencate nel turno di Notdienst esposto su ogni porta della farmacia. | voh ist ai-nuh ah-po-tay-kuh |
| Parla inglese? | Sprechen Sie Englisch? | shpre-khen zee eng-lish |
| Può parlare più lentamente, per favore? | Können Sie bitte langsamer sprechen? | kur-nen zee bit-tuh lang-zah-mer shpre-khen |
| Mi serve un taxi accessibile | Ich brauche ein rollstuhlgerechtes Taxi A Berlino, chiedi un Inklusionstaxi tramite il programma cittadino (prenota per telefono tramite Taxi Berlin o Würfelfunk). I taxi normali non sono accessibili in sedia a rotelle. | ikh brow-khuh ain roll-shtool-guh-rekh-tess tak-see |
| Questo autobus è accessibile in sedia a rotelle? | Ist dieser Bus rollstuhlgerecht? Ogni autobus urbano BVG a Berlino ha una rampa. Segnala l’autista quando arriva l’autobus, alzando la mano e indicando la porta centrale, dove si apre la rampa. | ist dee-zer boos roll-shtool-guh-rekht |
| Può abbassare la rampa, per favore? | Können Sie die Rampe ausklappen? | kur-nen zee dee ram-puh ows-klap-pen |
| Quale linea U-Bahn è accessibile? | Welche U-Bahn-Linie ist barrierefrei? A Berlino, la U5 (lungo Unter den Linden) è in gran parte senza gradini. Le altre linee sono parzialmente accessibili, controlla la mappa di accessibilità BVG per lo stato aggiornato di ogni stazione. | vel-khuh oo-bahn lee-nee-uh ist bah-ree-air-eh-fry |
| Vorrei assistenza fino al binario | Ich hätte gerne Hilfe bis zum Bahnsteig Sui treni a lunga percorrenza Deutsche Bahn, registrati con la Mobilitätsservice-Zentrale entro le 20:00 del giorno prima della partenza (24 ore per i viaggi all’estero). | ikh het-tuh gair-nuh hil-fuh bis tsoom bahn-shtike |
| Dov’è l’ingresso accessibile della stazione? | Wo ist der barrierefreie Eingang zum Bahnhof? | voh ist dair bah-ree-air-eh-fry-uh ain-gang tsoom bahn-hoff |
| Vorrei un biglietto, per favore | Ich hätte gerne ein Ticket, bitte Fahrkarte e Fahrschein significano anche biglietto. Sulla maggior parte delle biglietterie automatiche BVG e DB, l’inglese è a un solo pulsante di distanza. | ikh het-tuh gair-nuh ain tik-et, bit-tuh |
| C’è una tariffa ridotta per i viaggiatori con disabilità? | Gibt es eine Ermäßigung für Menschen mit Behinderung? | geebt es ai-nuh air-meh-see-goong fuer men-shen mit buh-hin-der-oong |
| Ho una prenotazione | Ich habe eine Reservierung | ikh hah-buh ai-nuh ray-zer-vee-roong |
| Posso avere una camera accessibile? | Könnte ich ein behindertengerechtes Zimmer bekommen? | kur-tuh ikh ain buh-hin-der-ten-guh-rekh-tess tsim-mer buh-kom-men |
| Qual è la larghezza della porta? | Wie breit ist die Tür? Le camere d’hotel tedesche accessibili di solito hanno porte da 80 a 90 cm. Gli edifici storici protetti nel centro di Berlino e nella Altstadt di Monaco potrebbero non rispettare questo standard. | vee brite ist dee tuer |
| C’è una doccia a filo pavimento o una vasca da bagno? | Gibt es eine ebenerdige Dusche oder eine Badewanne? Molte camere tedesche accessibili hanno una bodengleiche Dusche (doccia a filo pavimento) con maniglioni. Conferma sempre per iscritto prima di prenotare. | geebt es ai-nuh eh-ben-air-dee-guh doo-shuh oh-der ai-nuh bah-duh-van-nuh |
| Può custodire la mia borsa? | Können Sie mein Gepäck aufbewahren? | kur-nen zee mine guh-peck owf-buh-vah-ren |
| Devo caricare la mia carrozzina elettrica | Ich muss meinen Elektrorollstuhl aufladen | ikh moos mai-nen eh-lek-tro-roll-shtool owf-lah-den |
| La colazione è accessibile in sedia a rotelle? | Ist das Frühstück rollstuhlgerecht zugänglich? | ist das fruh-shtuk roll-shtool-guh-rekht tsoo-geng-likh |
| Un tavolo per due, per favore | Einen Tisch für zwei, bitte | ai-nen tish fuer tsvai, bit-tuh |
| La sala da pranzo è su un unico livello? | Ist der Speisesaal auf einer Ebene? Una situazione comune a Berlino e Monaco, sala da pranzo al piano terra, bagno solo nel seminterrato, con una scala ripida. Conferma sempre entrambi. | ist dair shpai-zuh-zal owf ai-ner eh-buh-nuh |
| Possiamo sederci vicino all’ingresso? | Können wir in der Nähe des Eingangs sitzen? | kur-nen veer in dair nay-uh des ain-gangs zit-sen |
| Ho un’allergia | Ich habe eine Allergie Segui con glutenfrei (senza glutine), Meeresfrüchte (molluschi e crostacei), Erdnüsse (arachidi) o Laktose (latticini). | ikh hah-buh ai-nuh ah-lair-gee |
| Vegetariano / vegano | Vegetarisch / vegan Berlino è una delle città più amiche dei vegani in Europa. La maggior parte dei caffè ha almeno un piatto principale vegano nel menu. | veh-geh-tah-rish / veh-gahn |
| Posso avere il conto, per favore? | Die Rechnung, bitte Il servizio non è incluso automaticamente in Germania. Arrotonda per eccesso o aggiungi dal 5 al 10 percento per un buon servizio, poi comunica al cameriere l’importo totale quando consegni contanti o carta. | dee rekh-noong, bit-tuh |
| Posso vedere il menù? | Könnte ich die Speisekarte sehen? Speisekarte è il menù dei piatti. Anche Karte da sola di solito funziona. | kur-tuh ikh dee shpai-zuh-kar-tuh zay-en |
| Acqua del rubinetto, per favore | Leitungswasser, bitte Nei ristoranti tedeschi l’acqua del rubinetto viene raramente servita di default, devi chiederla. Molti locali offrono invece acqua in bottiglia frizzante (mit Kohlensäure) o naturale (ohne Kohlensäure). | lai-toongs-vas-ser, bit-tuh |
| Buongiorno | Guten Tag Usalo fino alle 18:00 circa. Dopo passa a Guten Abend. In Baviera, Grüß Gott sostituisce Guten Tag. | goo-ten tahk |
| Buonasera | Guten Abend | goo-ten ah-bent |
| Per favore | Bitte Bitte è anche la risposta a Danke (prego) e l’invito a ripetere (scusi, come ha detto?). | bit-tuh |
| Grazie | Danke Danke schön o vielen Dank sono più calorosi e più enfatici. | dang-kuh |
| Grazie per il suo aiuto | Vielen Dank für Ihre Hilfe | fee-len dank fuer ee-ruh hil-fuh |
| Prego | Bitte schön / Gern geschehen Bitte schön è la risposta breve. Gern geschehen (con piacere) è più caloroso. | bit-tuh shurn / gairn guh-shay-en |
| Mi scusi / scusa | Entschuldigung Usalo per attirare l’attenzione o per scusarti dopo aver urtato qualcuno. Tschuldigung è la forma breve informale. | ent-shool-dee-goong |
| Sì / no | Ja / nein | yah / nine |
| Non capisco | Ich verstehe nicht | ikh fair-shtay-uh nikht |
| Arrivederci | Auf Wiedersehen Tschüss è il saluto informale di commiato, comune a Berlino e nel nord della Germania. Servus si usa in Baviera e in Austria. | owf vee-der-zay-en |
| Buona giornata | Einen schönen Tag noch La chiusura standard per qualsiasi interazione in negozio, hotel o ristorante. | ai-nen shur-nen tahk nokh |
Come abbiamo verificato questa pagina
Ultima verifica .
Fonti:
- visitBerlin accessible Berlin section (verificato il )
- BVG barrier-free travel information (verificato il )