Frasi francesi utili per chi viaggia in sedia a rotelle
Le frasi che ricorrono più spesso in un viaggio in Francia, ordinate per situazione.
Il personale delle grandi attrazioni, degli hotel e delle stazioni francesi parla spesso un inglese funzionale, ma una breve apertura in francese cambia il tono dell'incontro. L'addetto si avvicina di più, l'autista del bus aspetta un momento in più, la cassiera del museo prende il modulo dello sconto disabilità anziché il biglietto standard. Le frasi qui sotto sono quelle che ricorrono più spesso quando si viaggia in Francia in sedia a rotelle o con un altro ausilio per la mobilità.
Usi sempre la forma di cortesia. Si rivolga a un adulto sconosciuto con vous, mai con tu. Il saluto standard è Bonjour (oppure Bonsoir dopo le 18:00 circa) e ogni interazione in negozio, hotel o ristorante deve aprirsi così. Saltare il saluto e andare diretti alla richiesta suona scortese, anche da turista. Chiuda con Merci, au revoir o solo Merci, bonne journée.
Cenno sulla pronuncia. I suggerimenti sotto usano approssimazioni in scrittura italiana, non l'alfabeto fonetico internazionale. La r francese è un suono morbido di gola (provi un leggero gargarismo); la u francese è una i pronunciata con le labbra ben arrotondate (la « ü »); le vocali nasali (on, en, in, un) si emettono dal naso con la consonante appena accennata.
Le consonanti finali in francese sono di solito mute: vous si legge vu, pas si legge pa, plaît si legge ple. Una j francese suona come la j inglese in « jeans » (un suono che l'italiano standard non ha): la trascriviamo come « j ».
Se non coglie una risposta, Pouvez-vous parler plus lentement, s'il vous plaît ? (Può parlare più lentamente, per favore?) è la più utile delle controdomande. Un'app di traduzione (Google Translate, DeepL) gestisce le frasi più lunghe; scarichi il pacchetto francese offline prima di partire, perché la copertura nella metropolitana e sui treni rurali è discontinua. Le frasi qui coprono sei situazioni: accessibilità, chiedere aiuto, trasporti, hotel, ristorazione e cortesia.
| Phrase | In French | How to say it |
|---|---|---|
| Sono in sedia a rotelle | Je suis en fauteuil roulant Apra con questa frase quando arriva a un ingresso o a una reception, così il personale può individuare subito l'accesso e lo sconto giusti. | jö sui an fo-töj ru-lán |
| L'ingresso è senza gradini? | L'entrée est-elle de plain-pied ? Plain-pied significa a livello / piano unico. Anche sans marche (senza gradino) va bene ed è più facile da pronunciare. | lan-tré et-el dö plan-pyé |
| C'è una rampa? | Y a-t-il une rampe ? | i-a-til ün ramp |
| Dov'è l'ascensore? | Où est l'ascenseur ? Ascenseur è l'ascensore. Escalateur è la scala mobile, una cosa diversa. | u et las-an-sör |
| C'è un ingresso accessibile? | Y a-t-il une entrée accessible ? | i-a-til ün an-tré ak-se-si-blö |
| La toilette è accessibile in sedia a rotelle? | Les toilettes sont-elles accessibles aux fauteuils roulants ? | lé tua-lét son-tel ak-se-si-blö o fo-töj ru-lán |
| C'è una doccia a livello del pavimento? | Y a-t-il une douche à l'italienne ? Douche à l'italienne è il termine standard per una doccia a filo pavimento (« all'italiana »). | i-a-til ün dusc a li-tal-yén |
| La camera d'albergo è adattata? | La chambre est-elle adaptée PMR ? PMR (Personne à Mobilité Réduite) è la sigla francese per accesso a mobilità ridotta. Il personale la capisce subito. | la sciam-brö et-el a-dap-té pe-em-er |
| Ho una tessera di disabilità | J'ai une carte d'invalidité Per i residenti in Francia: chieda della Carte Mobilité Inclusion (CMI). Per i visitatori: la Carta europea della disabilità o un documento nazionale è accettato nella maggior parte delle grandi attrazioni. | jé ün kart dan-va-li-di-té |
| Può aiutarmi, per favore? | Pouvez-vous m'aider, s'il vous plaît ? | pu-vé-vu mé-dé, sil vu ple |
| Ho bisogno di aiuto | J'ai besoin d'aide | jé bö-suán déd |
| Può chiamare un'ambulanza? | Pouvez-vous appeler une ambulance ? Numero d'emergenza per il soccorso medico: 15 (SAMU) o 112 (paneuropeo). Polizia 17, vigili del fuoco 18. SMS d'emergenza per persone sorde: 114. | pu-vé-vu ap-lé ün an-bü-láns |
| Dov'è l'ospedale più vicino? | Où est l'hôpital le plus proche ? | u et lo-pi-tál lö plü prosc |
| Ho un problema di salute | J'ai un problème de santé | jé an pro-blém dö san-té |
| La mia sedia a rotelle è rotta | Mon fauteuil roulant est cassé Da abbinare alla pagina sul noleggio, per trovare una riparazione in giornata o una sostituzione a breve termine. | mon fo-töj ru-lán e ka-sé |
| Dov'è una farmacia? | Où est une pharmacie ? Cerchi la croce verde. Le farmacie più grandi noleggiano spesso sedie a rotelle manuali e vendono prodotti per l'incontinenza. | u et ün far-ma-sí |
| Parla inglese? | Parlez-vous anglais ? | par-lé-vu an-glé |
| Può parlare più lentamente, per favore? | Pouvez-vous parler plus lentement, s'il vous plaît ? | pu-vé-vu par-lé plü lant-mán, sil vu ple |
| Mi serve un taxi accessibile | J'ai besoin d'un taxi accessible A Parigi, G7 Access e Taxis Bleus gestiscono van accessibili. Prenoti con qualche ora di anticipo. | jé bö-suán dan tak-sí ak-se-si-blö |
| Questo bus è accessibile in sedia a rotelle? | Ce bus est-il accessible aux fauteuils roulants ? Tutti i bus urbani RATP sono accessibili. Segnali all'autista con la mano alzata, indicando la porta centrale, mentre il bus arriva. | sö büs e-til ak-se-si-blö o fo-töj ru-lán |
| Può azionare la rampa? | Pouvez-vous déployer la rampe ? | pu-vé-vu dé-plua-yé la ramp |
| Quale linea della metro è accessibile? | Quelle ligne de métro est accessible ? A Parigi solo la Linea 14 è interamente senza gradini. Bus e tram coprono il resto. | kel lìn-yö dö me-tró et ak-se-si-blö |
| Vorrei un'assistenza fino al binario | Je voudrais une assistance jusqu'au quai Sui treni a lunga percorrenza SNCF, prenoti l'assistenza PMR tramite Accès Plus almeno 48 ore prima della partenza. | jö vu-dré ün a-sis-táns jü-sko ke |
| Dov'è l'ingresso accessibile della stazione? | Où est l'entrée accessible de la gare ? | u et lan-tré ak-se-si-blö dö la gar |
| Vorrei un biglietto, per favore | Je voudrais un billet, s'il vous plaît | jö vu-dré an bi-yé, sil vu ple |
| C'è una tariffa ridotta per i viaggiatori con disabilità? | Y a-t-il un tarif réduit pour les personnes handicapées ? | i-a-til an ta-ríf ré-duí pur lé per-són an-di-ka-pé |
| Ho una prenotazione | J'ai une réservation | jé ün ré-zer-va-syón |
| Potrei avere una camera adattata? | Pourrais-je avoir une chambre adaptée ? | pu-rej a-vuár ün sciam-brö a-dap-té |
| Qual è la larghezza della porta? | Quelle est la largeur de la porte ? Le camere PMR francesi devono avere porte da 90 cm ai sensi della Loi 2005-102, ma le piccole boutique in edifici tutelati possono non rispettare questa misura. | kel e la lar-jör dö la port |
| C'è una doccia a filo pavimento o una vasca? | Y a-t-il une douche à l'italienne ou une baignoire ? Molte camere PMR francesi hanno una vasca con maniglioni anziché una doccia a filo pavimento. Confermi sempre. | i-a-til ün dusc a li-tal-yén u ün be-nuár |
| Può custodirmi i bagagli? | Pouvez-vous garder mes bagages ? | pu-vé-vu gar-dé mé ba-gáj |
| Devo ricaricare la mia sedia a rotelle elettrica | Je dois recharger mon fauteuil électrique | jö dua rö-sciar-jé mon fo-töj e-lek-trík |
| La colazione è accessibile in sedia a rotelle? | Le petit-déjeuner est-il accessible en fauteuil roulant ? | lö pö-tí dé-jö-né e-til ak-se-si-blö an fo-töj ru-lán |
| Un tavolo per due, per favore | Une table pour deux, s'il vous plaît | ün tá-blö pur dö, sil vu ple |
| La sala è tutta sullo stesso livello? | La salle est-elle au même niveau ? Schema parigino comune: sala al piano strada, toilette solo nel seminterrato giù per una scala a chiocciola. Confermi sempre entrambi. | la sal et-el o mem ni-vó |
| Possiamo sederci vicino all'ingresso? | Pouvons-nous nous asseoir près de l'entrée ? | pu-von-nu nu sa-suár pré dö lan-tré |
| Ho un'allergia | J'ai une allergie Faccia seguire da sans gluten (senza glutine), aux fruits de mer (frutti di mare), aux arachides (arachidi), au lactose (lattosio). | jé ün a-ler-jí |
| Vegetariano / vegano | Végétarien / végétalien Végétalien è vegano. Anche « vegan » funziona nella maggior parte dei locali parigini moderni. | vé-jé-ta-ryán / vé-jé-ta-lyán |
| Posso avere il conto, per favore? | L'addition, s'il vous plaît Il servizio è incluso per legge in Francia (service compris). Arrotondare verso l'alto è normale; una mancia del 5-10 % è generosa. | la-di-syón, sil vu ple |
| Posso vedere il menù? | Puis-je voir la carte ? Carte è il menù dei piatti. In francese « menu » indica spesso un menù fisso a prezzo concordato. | puij vuár la kart |
| Acqua del rubinetto, per favore | Une carafe d'eau, s'il vous plaît Carafe d'eau è l'acqua del rubinetto di Parigi, gratis. L'acqua in bottiglia è eau plate (naturale) o eau gazeuse (frizzante). | ün ka-ráf dó, sil vu ple |
| Buongiorno (saluto diurno) | Bonjour Si usa fino alle 18:00 circa. Dopo, passi a Bonsoir. | bon-jùr |
| Buonasera | Bonsoir | bon-suár |
| Per favore | S'il vous plaît | sil vu ple |
| Grazie | Merci | mer-sí |
| Grazie per l'aiuto | Merci pour votre aide | mer-sí pur vó-trö ed |
| Prego | Je vous en prie Più formale di de rien (letteralmente: di nulla), che va bene ma è informale. | jö vu zan prí |
| Mi scusi / scusa (urto) | Excusez-moi / Pardon Excusez-moi per attirare l'attenzione. Pardon per scusarsi dopo aver urtato qualcuno. | ek-skü-zé-muá / par-dón |
| Sì / no | Oui / non | ui / non |
| Non capisco | Je ne comprends pas | jö nö kom-prán pa |
| Arrivederci | Au revoir | o rö-vuár |
| Buona giornata | Bonne journée La chiusura standard per qualsiasi interazione in negozio, hotel o ristorante. | bon jur-né |
Come abbiamo verificato questa pagina
Ultima verifica .
Fonti:
- France.fr, national tourism (verificato il )
- Office du Tourisme de Paris (accessibility) (verificato il )