Frases útiles de accesibilidad en alemán
Las frases que aparecen con más frecuencia en un viaje por Alemania, ordenadas por situación.
El personal de las principales atracciones, hoteles y estaciones de Alemania suele hablar un inglés funcional, especialmente en Berlín, Múnich y las ciudades más grandes. Empezar en alemán cambia mucho la interacción: el empleado de taquilla se acerca, el conductor del autobús espera un momento más y el cajero del museo busca el formulario de descuento por discapacidad en lugar de la entrada normal. Las frases siguientes son las que más se usan cuando viajas con una silla de ruedas u otra ayuda para la movilidad en Alemania.
Usa la forma formal Sie con cualquier persona que no conozcas. Du se reserva para amigos, familia y niños. Usarlo con un desconocido suena descortés. El saludo estándar es Guten Tag (o Guten Abend después de las 18:00). En Baviera y Austria también oirás Grüß Gott. En el norte y el centro de Alemania, Moin funciona como un saludo informal para todo el día. Termina con Danke, auf Wiedersehen o simplemente Danke, einen schönen Tag noch.
Guía de pronunciación. Las indicaciones de abajo usan aproximaciones con ortografía inglesa, no el alfabeto fonético internacional. La sch alemana suena como sh en inglés. ch después de a, o, u es un sonido gutural, como la jota escocesa en loch. ch después de e, i es más suave, como una h susurrada en huge. Las vocales ä, ö, ü se pronuncian diciendo e, ur, ee con los labios redondeados o abiertos. La letra ß después de una vocal larga es la ess-tsett alemana, y suena como una s suave.
Si no entiendes una respuesta, Können Sie bitte langsamer sprechen? (¿Puede hablar más despacio, por favor?) es la frase de seguimiento más útil. Una app de traducción (Google Translate, DeepL, esta última es alemana y suena más natural) sirve para preguntas más largas. Descarga el paquete de alemán sin conexión antes de viajar, porque la cobertura en U-Bahn y trenes regionales es irregular. Las frases aquí cubren seis situaciones: accesibilidad, pedir ayuda, transporte, hoteles, restaurantes y cortesía.
| Phrase | In Alemán | How to say it |
|---|---|---|
| Uso una silla de ruedas | Ich benutze einen Rollstuhl Empieza con esta frase cuando llegues a un recinto o a un mostrador de check-in. Así el personal puede indicarte la entrada correcta y el descuento adecuado. | ikh buh-noot-suh ai-nen roll-shtool |
| ¿La entrada no tiene escalones? | Ist der Eingang stufenlos? Stufenlos significa sin escalones. Barrierefrei (sin barreras) es el término más amplio de accesibilidad y también se usa mucho. | ist dair ain-gang shtoo-fen-loce |
| ¿Hay una rampa? | Gibt es eine Rampe? | geebt es ai-nuh ram-puh |
| ¿Dónde está el ascensor? | Wo ist der Aufzug? Aufzug o Fahrstuhl significan ascensor. Rolltreppe es escalera mecánica, que es otra cosa. | voh ist dair owf-tsoog |
| ¿Hay una entrada sin barreras? | Gibt es einen barrierefreien Eingang? Barrierefrei es la palabra alemana estándar para accesible. El personal la entiende enseguida. | geebt es ai-nen bah-ree-air-eh-fry-en ain-gang |
| ¿El baño es accesible en silla de ruedas? | Ist die Toilette rollstuhlgerecht? Rollstuhlgerecht (adecuado para silla de ruedas) es el término específico. Behindertentoilette (baño para personas con discapacidad) también es habitual en la señalización. | ist dee toi-let-tuh roll-shtool-guh-rekht |
| ¿Hay una ducha a ras de suelo? | Gibt es eine ebenerdige Dusche? Ebenerdig significa a nivel del suelo. Bodengleiche Dusche (ducha a nivel del suelo) es el término que verás en las descripciones de habitaciones de hotel. | geebt es ai-nuh eh-ben-air-dee-guh doo-shuh |
| ¿La habitación del hotel está adaptada? | Ist das Hotelzimmer behindertengerecht? Behindertengerecht (adaptada para uso de personas con discapacidad) es el término estándar del sector hotelero. Algunas cadenas usan rollstuhlgerecht (adecuada para silla de ruedas) para habitaciones más estrictas al estilo ADA. | ist das ho-tel-tsim-mer buh-hin-der-ten-guh-rekht |
| Tengo una tarjeta de discapacidad | Ich habe einen Schwerbehindertenausweis Alemania emite el Schwerbehindertenausweis a los residentes. Para los visitantes, la European Disability Card o tu documento nacional de discapacidad se acepta en la mayoría de los recintos principales. | ikh hah-buh ai-nen shvair-buh-hin-der-ten-ows-vice |
| Tengo derecho a un acompañante | Ich habe Anspruch auf eine Begleitperson Los titulares de un Schwerbehindertenausweis marcado con Merkzeichen B tienen derecho a un acompañante gratuito en la mayoría del transporte y en la mayoría de las atracciones. A los visitantes con una marca nacional similar normalmente se les concede lo mismo si lo piden. | ikh hah-buh an-shprookh owf ai-nuh buh-gleit-pair-zone |
| ¿Dónde puedo cargar mi silla de ruedas eléctrica? | Wo kann ich meinen Elektrorollstuhl aufladen? | voh kan ikh mai-nen eh-lek-tro-roll-shtool owf-lah-den |
| ¿Podría ayudarme, por favor? | Können Sie mir bitte helfen? | kur-nen zee meer bit-tuh hel-fen |
| Necesito ayuda | Ich brauche Hilfe | ikh brow-khuh hil-fuh |
| ¿Podría llamar a una ambulancia? | Können Sie einen Krankenwagen rufen? El número de emergencias para asistencia médica es 112, también para incendios y ambulancia en toda Europa. Para la policía, 110. Para personas con discapacidad auditiva, la emergencia se puede pedir con la app Nora en un smartphone. | kur-nen zee ai-nen krang-ken-vah-gen roo-fen |
| ¿Dónde está el hospital más cercano? | Wo ist das nächste Krankenhaus? | voh ist das naikh-stuh krang-ken-house |
| Tengo una condición médica | Ich habe ein gesundheitliches Problem | ikh hah-buh ain guh-zoond-hite-likh-es prob-leem |
| Mi silla de ruedas está rota | Mein Rollstuhl ist kaputt Combínalo con una búsqueda local de alquiler o reparación para encontrar ayuda en el mismo día. En Berlín, pregunta en la recepción del hotel o llama al servicio de atención al cliente de BVG para pedir una referencia. | mine roll-shtool ist kah-poot |
| ¿Dónde hay una farmacia? | Wo ist eine Apotheke? Busca el símbolo rojo A. Las farmacias grandes suelen alquilar sillas de ruedas manuales y vender productos para incontinencia. Las farmacias de guardia aparecen en la rotación Notdienst que se muestra en la puerta de cada farmacia. | voh ist ai-nuh ah-po-tay-kuh |
| ¿Habla inglés? | Sprechen Sie Englisch? | shpre-khen zee eng-lish |
| ¿Podría hablar más despacio, por favor? | Können Sie bitte langsamer sprechen? | kur-nen zee bit-tuh lang-zah-mer shpre-khen |
| Necesito un taxi accesible | Ich brauche ein rollstuhlgerechtes Taxi En Berlín, pide un Inklusionstaxi a través del programa de la ciudad, se reserva por teléfono con Taxi Berlin o Würfelfunk. Los taxis normales no son accesibles en silla de ruedas. | ikh brow-khuh ain roll-shtool-guh-rekh-tess tak-see |
| ¿Este autobús es accesible en silla de ruedas? | Ist dieser Bus rollstuhlgerecht? Todos los autobuses urbanos de BVG en Berlín tienen rampa. Señala al conductor cuando llegue el autobús, levanta la mano y apunta a la puerta central, donde se despliega la rampa. | ist dee-zer boos roll-shtool-guh-rekht |
| ¿Podría desplegar la rampa? | Können Sie die Rampe ausklappen? | kur-nen zee dee ram-puh ows-klap-pen |
| ¿Qué línea de U-Bahn es accesible? | Welche U-Bahn-Linie ist barrierefrei? En Berlín, la U5, a lo largo de Unter den Linden, es en gran parte sin escalones. Las demás líneas son parciales. Consulta el mapa de accesibilidad de BVG para ver el estado actual por estación. | vel-khuh oo-bahn lee-nee-uh ist bah-ree-air-eh-fry |
| Quisiera ayuda hasta el andén | Ich hätte gerne Hilfe bis zum Bahnsteig En los trenes de larga distancia de Deutsche Bahn, regístrate en la Mobilitätsservice-Zentrale antes de las 20:00 del día anterior al viaje, 24 horas antes para trayectos al extranjero. | ikh het-tuh gair-nuh hil-fuh bis tsoom bahn-shtike |
| ¿Dónde está la entrada accesible a la estación? | Wo ist der barrierefreie Eingang zum Bahnhof? | voh ist dair bah-ree-air-eh-fry-uh ain-gang tsoom bahn-hoff |
| Quisiera un billete, por favor | Ich hätte gerne ein Ticket, bitte Fahrkarte y Fahrschein también significan billete. En la mayoría de las máquinas de billetes de BVG y DB, el inglés está a un botón de distancia. | ikh het-tuh gair-nuh ain tik-et, bit-tuh |
| ¿Hay tarifa reducida para viajeros con discapacidad? | Gibt es eine Ermäßigung für Menschen mit Behinderung? | geebt es ai-nuh air-meh-see-goong fuer men-shen mit buh-hin-der-oong |
| Tengo una reserva | Ich habe eine Reservierung | ikh hah-buh ai-nuh ray-zer-vee-roong |
| ¿Podría darme una habitación accesible? | Könnte ich ein behindertengerechtes Zimmer bekommen? | kur-tuh ikh ain buh-hin-der-ten-guh-rekh-tess tsim-mer buh-kom-men |
| ¿Cuál es el ancho de la puerta? | Wie breit ist die Tür? Las habitaciones de hotel accesibles en Alemania suelen tener puertas de 80 a 90 cm. Los edificios históricos protegidos en Berlín Mitte y Múnich Altstadt pueden no cumplir la norma. | vee brite ist dee tuer |
| ¿Hay una ducha a ras de suelo o una bañera? | Gibt es eine ebenerdige Dusche oder eine Badewanne? Muchas habitaciones accesibles alemanas tienen una bodengleiche Dusche (ducha a nivel del suelo) con barras de apoyo. Confírmalo siempre por escrito antes de reservar. | geebt es ai-nuh eh-ben-air-dee-guh doo-shuh oh-der ai-nuh bah-duh-van-nuh |
| ¿Podría guardar mi bolsa? | Können Sie mein Gepäck aufbewahren? | kur-nen zee mine guh-peck owf-buh-vah-ren |
| Necesito cargar mi silla de ruedas eléctrica | Ich muss meinen Elektrorollstuhl aufladen | ikh moos mai-nen eh-lek-tro-roll-shtool owf-lah-den |
| ¿El desayuno es accesible en silla de ruedas? | Ist das Frühstück rollstuhlgerecht zugänglich? | ist das fruh-shtuk roll-shtool-guh-rekht tsoo-geng-likh |
| Una mesa para dos, por favor | Einen Tisch für zwei, bitte | ai-nen tish fuer tsvai, bit-tuh |
| ¿El comedor está en una sola planta? | Ist der Speisesaal auf einer Ebene? Un patrón común en Berlín y Múnich, comedor en la planta baja, baño solo en el sótano bajando una escalera empinada. Confirma siempre ambas cosas. | ist dair shpai-zuh-zal owf ai-ner eh-buh-nuh |
| ¿Podemos sentarnos cerca de la entrada? | Können wir in der Nähe des Eingangs sitzen? | kur-nen veer in dair nay-uh des ain-gangs zit-sen |
| Tengo una alergia | Ich habe eine Allergie Añade glutenfrei (sin gluten), Meeresfrüchte (mariscos), Erdnüsse (cacahuetes) o Laktose (lácteos). | ikh hah-buh ai-nuh ah-lair-gee |
| Vegetariano / vegano | Vegetarisch / vegan Berlín es una de las ciudades más favorables al veganismo de Europa. La mayoría de los cafés tienen al menos un plato principal vegano en el menú. | veh-geh-tah-rish / veh-gahn |
| ¿Podría traerme la cuenta, por favor? | Die Rechnung, bitte El servicio no está incluido automáticamente en Alemania. Redondea hacia arriba o añade entre un 5 y un 10 por ciento por un buen servicio. Dile al camarero el importe total cuando entregues el efectivo o la tarjeta. | dee rekh-noong, bit-tuh |
| ¿Podría ver el menú? | Könnte ich die Speisekarte sehen? Speisekarte es el menú de platos. Karte también suele funcionar. | kur-tuh ikh dee shpai-zuh-kar-tuh zay-en |
| Agua del grifo, por favor | Leitungswasser, bitte El agua del grifo rara vez se sirve por defecto en los restaurantes alemanes. Tienes que pedirla. Muchos locales ofrecerán agua embotellada con gas (mit Kohlensäure) o sin gas (ohne Kohlensäure) en su lugar. | lai-toongs-vas-ser, bit-tuh |
| Hola (buen día) | Guten Tag Úsalo hasta aproximadamente las 18:00. Después, cambia a Guten Abend. En Baviera, Grüß Gott sustituye a Guten Tag. | goo-ten tahk |
| Buenas tardes | Guten Abend | goo-ten ah-bent |
| Por favor | Bitte Bitte también es la respuesta a Danke (de nada) y la petición de repetición (perdón, ¿qué era eso?). | bit-tuh |
| Gracias | Danke Danke schön o vielen Dank suenan más cálidos y enfáticos. | dang-kuh |
| Gracias por su ayuda | Vielen Dank für Ihre Hilfe | fee-len dank fuer ee-ruh hil-fuh |
| De nada | Bitte schön / Gern geschehen Bitte schön es la respuesta breve. Gern geschehen (hecho con gusto) suena más cálido. | bit-tuh shurn / gairn guh-shay-en |
| Perdón / disculpe | Entschuldigung Úsalo para llamar la atención o para disculparte después de chocar con alguien. Tschuldigung es la forma corta informal. | ent-shool-dee-goong |
| Sí / no | Ja / nein | yah / nine |
| No entiendo | Ich verstehe nicht | ikh fair-shtay-uh nikht |
| Adiós | Auf Wiedersehen Tschüss es el adiós informal, común en Berlín y el norte de Alemania. Servus se usa en Baviera y Austria. | owf vee-der-zay-en |
| Que tenga un buen día | Einen schönen Tag noch La despedida estándar para cualquier interacción en una tienda, hotel o restaurante. | ai-nen shur-nen tahk nokh |
Cómo verificamos esta página
Última verificación .
Fuentes:
- visitBerlin accessible Berlin section (verificado el )
- BVG barrier-free travel information (verificado el )