Nützliche französische Redewendungen für Rollstuhlfahrer
Die Sätze, die auf einer Frankreichreise am häufigsten vorkommen, sortiert nach Situation.
Personal an größeren französischen Sehenswürdigkeiten, Hotels und Bahnhöfen spricht oft brauchbares Englisch, aber ein kurzer französischer Einstieg verändert die Begegnung. Der Schalterbeamte hört aufmerksamer zu, der Busfahrer wartet einen Moment länger, die Museumskasse holt das Formular für den Behindertenrabatt statt das Standardticket. Die folgenden Sätze kommen am häufigsten vor, wenn Sie mit Rollstuhl oder einer anderen Mobilitätshilfe in Frankreich unterwegs sind.
Verwenden Sie immer die höfliche Form. Sprechen Sie unbekannte Erwachsene mit vous an, nie mit tu. Die übliche Begrüßung ist Bonjour (oder Bonsoir ab etwa 18 Uhr), und jedes Gespräch im Geschäft, Hotel oder Restaurant sollte damit beginnen. Direkt mit einer Bitte einzusteigen wirkt unhöflich, auch bei Touristen. Beenden Sie das Gespräch mit Merci, au revoir oder einfach Merci, bonne journée.
Hinweis zur Aussprache. Die Hilfen unten sind an deutsche Leser angepasst und keine internationale Lautschrift. Das französische r ist ein weicher Rachenlaut (ein leises Gurgeln), das u ist ein gespitztes ü, und die Nasalvokale (on, en, in, un) werden durch die Nase gesprochen, während der Konsonant nur angedeutet wird. Endkonsonanten sind meist stumm: vous klingt wie wu, pas wie pa, plaît wie plä.
Wenn Sie eine Antwort nicht verstehen, ist Pouvez-vous parler plus lentement, s'il vous plaît ? (Können Sie bitte langsamer sprechen?) die nützlichste Rückfrage. Eine Übersetzungs-App (Google Translate, DeepL) hilft bei längeren Fragen; laden Sie das französische Sprachpaket vor der Reise offline herunter, denn Empfang in Metro und ländlichen Bahnstrecken ist lückenhaft. Die Sätze hier decken sechs Situationen ab: Barrierefreiheit, Hilfe holen, Verkehrsmittel, Hotel, Essen und Höflichkeit.
| Phrase | In French | How to say it |
|---|---|---|
| Ich sitze im Rollstuhl | Je suis en fauteuil roulant Beginnen Sie damit, wenn Sie an einem Eingang oder Empfang ankommen, damit das Personal direkt den richtigen Zugang und Rabatt anbieten kann. | schö ssüi ang fo-töj ru-lang |
| Ist der Eingang stufenlos? | L'entrée est-elle de plain-pied ? Plain-pied bedeutet ebenerdig. Sans marche (ohne Stufe) funktioniert ebenfalls und ist leichter auszusprechen. | lang-trä äh-tell dö plang-pjeh |
| Gibt es eine Rampe? | Y a-t-il une rampe ? | i-ja-til ün rangp |
| Wo ist der Aufzug? | Où est l'ascenseur ? Ascenseur ist der Aufzug. Escalateur ist die Rolltreppe und etwas anderes. | u äh lass-ang-ssör |
| Gibt es einen barrierefreien Eingang? | Y a-t-il une entrée accessible ? | i-ja-til ün ang-trä ak-ssä-ssi-blö |
| Ist die Toilette rollstuhlgerecht? | Les toilettes sont-elles accessibles aux fauteuils roulants ? | lä toa-lett ssong-tell ak-ssä-ssi-blö o fo-töj ru-lang |
| Gibt es eine bodengleiche Dusche? | Y a-t-il une douche à l'italienne ? Douche à l'italienne ist der gängige Begriff für eine ebenerdige, schwellenlose Dusche. | i-ja-til ün dusch a li-tal-jenn |
| Ist das Hotelzimmer barrierefrei eingerichtet? | La chambre est-elle adaptée PMR ? PMR (Personne à Mobilité Réduite) ist die französische Abkürzung für eingeschränkte Mobilität. Personal versteht das sofort. | la schang-brö äh-tell a-dap-teh peh-em-err |
| Ich habe einen Schwerbehindertenausweis | J'ai une carte d'invalidité Französische Bewohner fragen nach der Carte Mobilité Inclusion (CMI). Für Reisende werden die Europäische Behindertenkarte oder der nationale Ausweis an den meisten großen Sehenswürdigkeiten akzeptiert. | scheh ün kart dang-wa-li-di-teh |
| Können Sie mir bitte helfen? | Pouvez-vous m'aider, s'il vous plaît ? | pu-weh-wu mä-deh, ssil wu plä |
| Ich brauche Hilfe | J'ai besoin d'aide | scheh bö-soang däd |
| Können Sie einen Krankenwagen rufen? | Pouvez-vous appeler une ambulance ? Notruf für medizinische Hilfe ist 15 (SAMU) oder 112 (europaweit). Polizei 17, Feuerwehr 18. Notfall-SMS für Hörgeschädigte: 114. | pu-weh-wu ap-leh ün ang-bü-langss |
| Wo ist das nächste Krankenhaus? | Où est l'hôpital le plus proche ? | u äh lo-pi-tal lö plü prosch |
| Ich habe ein gesundheitliches Problem | J'ai un problème de santé | scheh ang prob-läm dö ssang-teh |
| Mein Rollstuhl ist kaputt | Mon fauteuil roulant est cassé Auf der Vermietungsseite finden Sie eine Werkstatt für taggleiche Reparatur oder einen kurzfristigen Ersatz. | mong fo-töj ru-lang äh ka-sseh |
| Wo ist eine Apotheke? | Où est une pharmacie ? Erkennbar am grünen Kreuz. Größere Apotheken vermieten oft manuelle Rollstühle und führen Inkontinenzprodukte. | u äh ün far-ma-ssi |
| Sprechen Sie Englisch? | Parlez-vous anglais ? | par-leh-wu ang-glä |
| Können Sie bitte langsamer sprechen? | Pouvez-vous parler plus lentement, s'il vous plaît ? | pu-weh-wu par-leh plü lang-tö-mang, ssil wu plä |
| Ich brauche ein barrierefreies Taxi | J'ai besoin d'un taxi accessible In Paris fahren G7 Access und Taxis Bleus rollstuhlgerechte Großraumwagen. Buchen Sie einige Stunden im Voraus. | scheh bö-soang dang tak-ssi ak-ssä-ssi-blö |
| Ist dieser Bus rollstuhlgerecht? | Ce bus est-il accessible aux fauteuils roulants ? Alle RATP-Stadtbusse sind barrierefrei. Geben Sie dem Fahrer ein Zeichen, indem Sie die Hand heben und zur mittleren Tür zeigen. | ssö büss äh-til ak-ssä-ssi-blö o fo-töj ru-lang |
| Können Sie die Rampe ausfahren? | Pouvez-vous déployer la rampe ? | pu-weh-wu deh-ploa-jeh la rangp |
| Welche Metro-Linie ist barrierefrei? | Quelle ligne de métro est accessible ? In Paris ist Linie 14 die einzige vollständig stufenlose Metro-Linie. Bus und Tram decken den Rest ab. | kell li-njö dö meh-tro äh ak-ssä-ssi-blö |
| Ich brauche Begleitung bis zum Bahnsteig | Je voudrais une assistance jusqu'au quai Bei SNCF-Fernzügen buchen Sie die PMR-Assistenz über Accès Plus mindestens 48 Stunden vor Abfahrt. | schö wu-dräh ün a-ssiss-tangss schüss-ko keh |
| Wo ist der barrierefreie Bahnhofseingang? | Où est l'entrée accessible de la gare ? | u äh lang-trä ak-ssä-ssi-blö dö la gar |
| Ich möchte ein Ticket, bitte | Je voudrais un billet, s'il vous plaît | schö wu-dräh ang bi-jeh, ssil wu plä |
| Gibt es einen ermäßigten Fahrpreis für Behinderte? | Y a-t-il un tarif réduit pour les personnes handicapées ? | i-ja-til ang ta-rif reh-düi pur lä pär-ssonn ang-di-ka-peh |
| Ich habe eine Reservierung | J'ai une réservation | scheh ün reh-ssär-wa-ssjong |
| Könnte ich ein barrierefreies Zimmer haben? | Pourrais-je avoir une chambre adaptée ? | pu-räsch a-woar ün schang-brö a-dap-teh |
| Wie breit ist die Tür? | Quelle est la largeur de la porte ? Französische PMR-Zimmer müssen laut Loi 2005-102 mindestens 90 cm breite Türen haben, ältere Boutique-Hotels in denkmalgeschützten Gebäuden erfüllen das jedoch nicht immer. | kell äh la lar-schör dö la port |
| Gibt es eine bodengleiche Dusche oder eine Badewanne? | Y a-t-il une douche à l'italienne ou une baignoire ? Viele französische PMR-Zimmer haben statt einer ebenerdigen Dusche eine Badewanne mit Haltegriffen. Bitte immer vorher klären. | i-ja-til ün dusch a li-tal-jenn u ün bä-njoar |
| Können Sie mein Gepäck verwahren? | Pouvez-vous garder mes bagages ? | pu-weh-wu gar-deh mä ba-gasch |
| Ich muss meinen Elektrorollstuhl aufladen | Je dois recharger mon fauteuil électrique | schö doa rö-schar-scheh mong fo-töj eh-lek-trik |
| Ist das Frühstück rollstuhlgerecht erreichbar? | Le petit-déjeuner est-il accessible en fauteuil roulant ? | lö pö-ti deh-schö-neh äh-til ak-ssä-ssi-blö ang fo-töj ru-lang |
| Einen Tisch für zwei, bitte | Une table pour deux, s'il vous plaît | ün ta-blö pur dö, ssil wu plä |
| Ist der Gastraum auf einer Ebene? | La salle est-elle au même niveau ? Häufiges Pariser Muster: Gastraum im Erdgeschoss, Toilette nur im Untergeschoss über eine Wendeltreppe. Immer beides erfragen. | la ssal äh-tell o mäm ni-wo |
| Können wir in der Nähe des Eingangs sitzen? | Pouvons-nous nous asseoir près de l'entrée ? | pu-wong-nu nu sa-ssoar präh dö lang-trä |
| Ich habe eine Allergie | J'ai une allergie Ergänzen Sie mit sans gluten (glutenfrei), aux fruits de mer (Meeresfrüchte), aux arachides (Erdnüsse), au lactose (Milchzucker). | scheh ün al-är-schi |
| Vegetarisch / vegan | Végétarien / végétalien Végétalien bedeutet vegan. In modernen Pariser Lokalen wird auch das englische Wort vegan verstanden. | weh-scheh-ta-rjäng / weh-scheh-ta-ljäng |
| Die Rechnung, bitte | L'addition, s'il vous plaît In Frankreich ist die Bedienung gesetzlich im Preis enthalten (service compris). Aufrunden ist üblich, 5 bis 10 Prozent Trinkgeld gelten als großzügig. | la-di-ssjong, ssil wu plä |
| Kann ich die Speisekarte sehen? | Puis-je voir la carte ? Carte ist die Speisekarte mit allen Gerichten. Menu bezeichnet im Französischen meist ein festes Tagesgericht zu festem Preis. | püi-schö woar la kart |
| Leitungswasser, bitte | Une carafe d'eau, s'il vous plaît Carafe d'eau ist kostenloses Pariser Leitungswasser. Flaschenwasser heißt eau plate (still) oder eau gazeuse (mit Kohlensäure). | ün ka-raf do, ssil wu plä |
| Hallo (Guten Tag) | Bonjour Verwenden Sie das bis etwa 18 Uhr. Danach wechseln Sie zu Bonsoir. | bong-schur |
| Guten Abend | Bonsoir | bong-ssoar |
| Bitte | S'il vous plaît | ssil wu plä |
| Danke | Merci | mär-ssi |
| Danke für Ihre Hilfe | Merci pour votre aide | mär-ssi pur wo-trö äd |
| Gern geschehen | Je vous en prie Höflicher als de rien (wörtlich: aus nichts), das ebenfalls in Ordnung, aber eher beiläufig ist. | schö wu-sang pri |
| Entschuldigung | Excusez-moi / Pardon Excusez-moi, um Aufmerksamkeit zu bekommen. Pardon als Entschuldigung, wenn man jemanden anstößt. | ek-sskü-seh-moa / par-dong |
| Ja / nein | Oui / non | wi / nong |
| Ich verstehe nicht | Je ne comprends pas | schö nö kong-prang pa |
| Auf Wiedersehen | Au revoir | o rö-woar |
| Einen schönen Tag | Bonne journée Die übliche Verabschiedung in jedem Geschäft, Hotel oder Restaurant. | bonn schur-neh |
So haben wir diese Seite geprüft
Zuletzt geprüft am .
Quellen:
- France.fr, national tourism (geprüft am )
- Office du Tourisme de Paris (accessibility) (geprüft am )